Exemples d'utilisation de "потакать" en russe avec la traduction "indulge"
Однако Германия не может потакать идее реформ стимулирования без одновременного проведения политики, направленной на рост экономики.
Germany cannot, however, indulge its obsession with supply-side reforms without also pursuing growth-enhancing policies.
Вместо выработки системной политики и разъяснения ее обществу, власть будет продолжать потакать своим группам поддержки, стараясь ни в чем не ущемить их интересов.
Instead of formulating and implementing comprehensive and transparent reforms, the government would have no choice but to continue to indulge – and, above all, avoid threatening – vested interests.
В то время как у Китайцев могут быть веские основания предпочесть статус-кво на Корейском полуострове, продолжать потакать ядерным амбициям Северокорейского руководства, это рискованный вариант.
While the Chinese may have good reasons to prefer the status quo on the Korean Peninsula, continuing to indulge the North Korean leadership’s nuclear ambitions is a risky option.
Благодаря возможности есть то, что всегда под рукой – магазины с продуктами быстрого приготовления, полуфабрикатные обеды – люди полностью потакают своим слабостям.
With opportunities to eat ever present - fast food shops, ready-made dinners - human weaknesses to indulge are fully exploited.
Однако, в настоящее время скорее всего это окажется одинаково разрушительным по отношению к друзьям и противникам, а также губительным по отношению к тем странам, которые потакают этому искушению.
Today, however, it is more likely to prove disruptive to friend and foe alike, as well as damaging to those countries that indulge this temptation.
Однако роль гения без портфеля оказалась для Бэннона гибельной. Трамп потакал ему в этом качестве до тех пор, пока не появился Келли и не расставил точки над «и» в иерархии Белого дома.
But Bannon’s role as genius-without-portfolio – in which Trump indulged him, until Kelly arrived and clarified chains of command – was his undoing.
Что мы делаем для того, чтобы дети и молодые люди понимали, что насилие - это то, чему мы потакаем, и что мы можем остановить, что, на самом деле, есть и другие пути направления насилия, злости, чувства разочарования, на что-то другое, что не наносит вред окружающим.
What are we doing to try and make children and young people realize that violence is something that we indulge in, that we can stop, and that there are other ways of actually taking violence, taking anger, taking frustrations into different things that do not harm other people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité