Exemples d'utilisation de "потворствуют" en russe

<>
Использование неточных терминов лишь укореняет неверные концепции, которые в данном случае потворствуют агрессии ценой правды. Inaccurate use of terms could reinforce incorrect concepts, which in this case served aggression at the expense of truth.
Правительственное расследование «ясно указывает на криминальную активность в глобальной продуктовой цепочке», которой помогают и потворствуют агрессивные действия супермаркетов, направленные на получение максимальной прибыли, и все это происходит в жестокой коммерческой среде. A government commissioned review “clearly showed criminal activity in the global food chain”; a process aided and abetted by the aggressive pursuit by supermarkets of margins in a cutthroat commercial environment.
Америка экспортировала свою культуру корпоративной безответственности - непрозрачные фондовые опционы, которые потворствуют плохой отчетности, которая, в свою очередь, стала одной из причин текущего кризиса, а так же скандалов с Enron и Worldcom несколько лет назад. America exported its culture of corporate irresponsibility – non-transparent stock options, which encourage the bad accounting that has played a role in this debacle, just as it did in the Enron and Worldcom scandals a few years ago.
общественные и, соответственно, семейные ценности, которые смещаются в сторону индивидуалистических, материалистских и потребительских тенденций, ослабляют семейные связи, вызывают пересмотр таких ценностей, как внутрисемейная солидарность и сотрудничество, и потворствуют появлению новых форм девиантного, антиобщественного поведения среди членов семьи; Social values, and consequently family values, that are shifting toward individualism, materialism and consumerist tendencies, weakening family relations, impacting the values of solidarity and cooperation within families, and contributing to the appearance of new patterns of deviant, anti-social behaviour among family members;
Что же такое Ле Пен и Бенбасса делают, если не потворствуют соглашательству с той формой варварства, чьё случайное человеческое лицо ни в коем случае не должно позволять забыть о том, что, прикрываясь её именем, люди убивают, калечат и насилуют? What were Le Pen and Benbassa doing if not making acceptable a form of barbarism whose occasionally human face should never allow us to forget that people are killing, maiming, and raping in its name?
Правительство Боливарианской Республики Венесуэла призывает мобилизовать международное общественное мнение и народы различных стран, призывает правительства и многосторонние организации предпринять срочные действия, чтобы не допустить безнаказанности террористов и лиц, которые им потворствуют, и подтверждает просьбу о незамедлительной выдаче правительством Соединенных Штатов Америки этого опасного преступника. The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela calls upon international public opinion and upon peoples everywhere to mobilize and on Governments and multilateral organizations to take firm action so that terrorists and their backers do not go unpunished and reiterates its request to the Government of the United States of America for the immediate extradition of this dangerous criminal.
Следует официально заявить о том, что Эфиопия и те, кто ей потворствуют, делали все возможное для того, чтобы разрушить и подорвать полномочия и решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, учрежденной сторонами в соответствии со статьей 4.2 Алжирского соглашения, в надежде изменить решение в угоду Эфиопии. It is a matter of record that Ethiopia and its appeasers did everything in their power to frustrate and undermine the authority and the decisions of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, established by the parties pursuant to article 4.2 of the Algiers Agreement, in the hope of changing the award more to Ethiopia's liking.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !