Exemples d'utilisation de "потерпела неудачу" en russe
На июньских выборах в местные органы власти PRM потерпела неудачу.
At the local elections held in June, the PRM did poorly.
Почему многие до сих пор считают, что Индия потерпела неудачу с точки зрения экономического роста?
Why do many people believe that India is still a growth disaster?
В действительности, лишь одна часть рынка потерпела неудачу, однако правительство и регуляторы были частью этой неудачи.
If we believe that this is true, it will ultimately be the creativity (in the best sense) of the private sector that will see us return to prosperity.
Поправка была умеренной и вполне разумной, однако она потерпела неудачу, 33 против 61, также 6 мая.
The amendment was moderate and entirely reasonable, yet it went down to defeat, 33-61, also on May 6.
Что касается запрета на поездки, то несмотря на то, что о задержаниях на контрольных пунктах не сообщалось, было бы преувеличением сказать, что эта мера потерпела неудачу.
Concerning travel bans, although there have been no reports of persons having been detained at the border control points, I think it would be excessive to assume that the measure has been a failure.
Киотский протокол 1997 года пытался использовать систему торговли эмиссионными квотами для того, чтобы установить цену на выбросы диоксида углерода, но эта попытка также потерпела неудачу так как Соединенные Штаты и несколько стран с формирующимися экономиками отказались присоединиться.
The 1997 Kyoto Protocol attempted to use a system of tradable quotas to establish a price on carbon-dioxide emissions, but foundered after the United States and several emerging countries refused to join.
Напоминая о том, что со времени первой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии прошло пятнадцать лет и что за эти годы демократия во многих странах новой и возрожденной демократии получила дальнейшее развитие и укрепилась, в то время как в некоторых других странах она потерпела неудачу, обусловленную, в частности, вооруженными конфликтами или дестабилизирующим воздействием организованной преступности, террористических актов или репрессий;
Recalling that fifteen years have passed since the first International Conference of New or Restored Democracies (ICNRD) and that in these years democracy has developed and consolidated in many new and restored democracies, while some others have experienced failures due, inter alia, to armed conflicts or the undermining effect of organised crime, terrorist acts or repression;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité