Exemples d'utilisation de "потерпишь неудачу" en russe

<>
Если потерпишь неудачу, не падай духом. Don't get discouraged if you should fail.
Потому что ты потерпишь неудачу, если ты плохой. Cos you have to fail if you're the baddie.
Ты неизбежно потерпишь неудачу, если не станешь заниматься прилежнее. You are bound to fail unless you study harder.
Неолиберализм потерпел неудачу в Мексике? Has Neo-Liberalism Failed Mexico?
Впервые развивающиеся страны объединились для защиты общих интересов, и переговоры потерпели неудачу. For the first time, developing countries united, and the talks broke down.
Дарвин замахнулся на проблему наследования и, разумеется, потерпел неудачу, но давайте не будем забывать, что он сформулировал одну из величайших теорий в истории человечества — теорию эволюции путем естественного отбора. Darwin took a swing at the problem of inheritance and missed, sure, but let’s keep in mind that he was also responsible for what is arguably the greatest theory ever: evolution by natural selection.
А американская политика потерпела неудачу. It was US policy that failed.
Первая форма капитализма, представленная Соединенными Штатами, потерпела неудачу, а последняя, представленная Китаем, находится в состоянии подъема. The former, represented by the United States, has broken down, and the latter, represented by China, is on the rise.
Другими словами, если ваши результаты явно отклоняются от показателей среднего уровня доверия, вы, по всей вероятности, потерпите неудачу, либо потому, что вы так не доверяете другим, что упускаете возможности для инвестирования и взаимовыгодного обмена, либо потому, что вы так доверчивы, что открываетесь для мошенничества и злоупотреблений. In other words, if you diverge markedly from society's average level of trust, you are likely to lose out, either because you are so distrustful of others that you miss out on opportunities for investment and mutually beneficial exchange, or because you are so trusting that you leave yourself open to being cheated and abused.
Но стратегия Америки потерпела неудачу. But America's strategy has failed.
Я очень быстро прекращаю работать со стратегиями внутридневной торговли, когда кажется, что они могут потерпеть неудачу. I cut back very quickly on day trading strategies when it looks like they might be breaking down.
Все эти проекты потерпели неудачу... All of them failed...
Но едва стороны уехали из Вашингтона после того, как переговоры потерпели неудачу, как Клинтон присоединился к тогдашнему премьер-министру Израиля Эхуду Бараку в обвинении палестинцев. But no sooner had the parties left Washington after the talks broke down than Clinton joined Israel's then-Prime Minister Ehud Barak in blaming the Palestinians.
Международное сообщество тоже потерпело неудачу. The international community, too, has failed.
Борьба с наркоманией - методы, потерпевшие неудачу The Anti-Drug God that Failed
Мой отец потерпел неудачу в бизнесе. My father failed in business.
Иран попробовал это, но потерпел неудачу. Iran tried that, and failed.
Его отец потерпел неудачу в бизнесе. His father failed in business.
Как МВФ потерпел неудачу с Грецией How the IMF Failed Greece
Она сказала, что боится потерпеть неудачу. She said she feared that he might fail.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !