Exemples d'utilisation de "потерял связь" en russe

<>
Разногласия в Европе и ее бессилие подчеркивают то, что Запад потерял связь с геополитической реальностью. Europe's disunity and impotence underline this image of a West that has partially lost touch with geo-political realities.
Я старался поддерживать связь с семьей, но потом было другое дело, потом еще одно, и я потерял связь. I tried to stay in touch with the family, but then another case came along, then another case, and I lost touch.
Когда он покинул колледж, мы потеряли связь. When he left for college, we lost touch.
И потерять связь с основными ритмами нашей биологии и нашего здоровья. And to lose touch with the basic rhythms of our biology and our health.
Но сообщение Обамы потеряло связь с реальностью, когда он обратил внимание на дефицит бюджета. But Obama's message lost touch with reality when he turned his attention to the budget deficit.
Либо мы потеряли связь с теми ценностями, либо, что не лучше, мы верим, что им не надо или невозможно научить. Either we have lost touch with those values or, no better, believe they need not or cannot be taught.
Поэтому опасения инвесторов по поводу “потерявшего связь с реальностью” президента грозят не только возможным снижением ВВП, но также и практически немедленным ослаблением рубля. Thus, worries about a Putin who has “lost touch with reality” imply not only a lower (or even negative) GDP growth rate, but also – and more immediately – a weaker currency, driving up prices of imported consumer goods.
Именно знаменитое нежелание Гринспена вмешиваться в работу финансовых рынков – даже когда слишком резко стали расти объемы кредитования, а цены активов, казалось, потеряли связь с реальностью, – создало проблемы. It was Greenspan’s notorious reluctance to intervene in financial markets, even when leverage was growing dramatically and asset prices seemed to have lost touch with reality, that created the problem.
Но потом ее отец умер, ей пришлось бросить обучение, и они потеряли связь, до тех пор, пока не решили переехать из Висконсина в Сиэттл три года назад, и вступили в одну и ту же лигу по боулингу. But then her dad died, so she had to leave school, and they lost touch till about three years ago, when they both randomly decided to move from Wisconsin to Seattle and joined the same bowling league.
Заметно потеряв связь с французами, он отдает себе в этом полный отчет, и он глубоко ранен падением своей популярности, и никому не стоит недооценивать его способность заново открыть себя с новым правительством после муниципальных выборов, отдалившись от своей свиты. While he has seemingly lost touch with the French people, he is deeply aware of and wounded by his declining popularity, and no one should underestimate his ability to reinvent himself with a new government after the municipal elections and greater distance from his immediate entourage.
Это указывает на то, что рынок акций США потерял связь с разумом. What this suggests is that the U.S. stock market has taken leave of its senses.
Потерял ли он уже связь с реальностью, столь окруженный свитой из прессы? Has he already lost touch with reality, surrounded as he is by a court of media courtesans?
Том потерял интерес к изучению французского. Tom has lost interest in studying French.
Сказали, что потеряна связь с самолетом. They said that contact with the plane had been lost.
Простите, я потерял свои часы. I'm sorry I've lost my watch.
Первый раз в моей жизни я чувствовал такую связь с кем-то. It's the first time in my life I've felt so connected with someone.
Индекс Nikkei вчера потерял около двухсот пунктов и закрылся на уровне 18000. The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000.
Связь не работает. Communications are down.
Он потерял любимого сына. He lost his beloved son.
Связь была недавно потеряна с коммандой. The communication recently have been lost with the team.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !