Exemples d'utilisation de "поток беженцев" en russe

<>
Traductions: tous54 refugee flow45 autres traductions9
Это позволит сократить поток беженцев и, соответственно, распространение насилия в соседних странах, в частности в Ливане и Ираке. This would help to stem the flow of refugees – and the spillover of violence – to neighboring countries, particularly Lebanon and Iraq.
В ходе конфликта в соседнюю Индию хлынул поток беженцев, в результате чего в переполненных лагерях возникли условия, неизбежно порождающие вспышки холеры. In the ensuing conflict, refugees poured across the border into neighboring India into crowded camps, creating conditions that inevitably gave rise to cholera outbreaks.
Франция серьёзнейшим образом настроена на борьбу с ИГИЛ, а Германия и другие европейские страны чувствуют себя обязанными помочь ей, а также остановить поток беженцев, текущий из этого региона. France is more serious than ever about fighting ISIS, while Germany and other Europeans feel obliged to assist it – and to stem the flow of refugees emanating from the region.
Соглашение ЕС с президентом Турции Реджепом Тайипом Эрдоганом, о котором в 2016 году договорилась немецкий канцлер Ангела Меркель, имело одну цель: остановить поток беженцев из Турции в Грецию любой ценой. The EU deal with Turkey’s President Recep Tayyip Erdoğan, negotiated in 2016 by German Chancellor Angela Merkel, had a single purpose: To stop the flood of refugees from Turkey to Greece at all cost.
Начиная с августа, сотни тысяч рохинджа бежали в Бангладеш из Мьянмы, а это самый мощный в мире поток беженцев в еженедельном исчислении со времен геноцида в Руанде в 1994 году. Since August, hundreds of thousands of Rohingya have crossed the border into Bangladesh from Myanmar, the highest weekly outflow of refugees anywhere in the world since the Rwandan genocide in 1994.
Нынешний несистемный подход к кризису беженцев, кульминаций которого стало заключённое в этом году соглашение между ЕС и Турцией с целью сдержать поток беженцев из Восточного Средиземноморья, страдает от четырёх фундаментальных изъянов. The current piecemeal response to the refugee crisis, culminating in the agreement reached earlier this year between the EU and Turkey to stem the flow of refugees from the Eastern Mediterranean, suffers from four fundamental flaws.
С тех пор как в 2011 году разразилась гражданская война в Сирии, её жертвами стали более 250 000 человек, а половина населения была вынуждена покинуть свои жилища, что вызвало поток беженцев в соседние страны и в Евросоюз. Since Syria’s civil war erupted in 2011, the death toll has reached more than 250,000, and half of the population has been displaced, causing a flood of refugees into surrounding countries and into the European Union.
Как минимум, Евросоюз нуждается в том, чтобы Турции продолжала, в соответствии с заключённым в марте соглашением, сдерживать поток беженцев на границах Турции и ЕС. Любые признаки того, что Эрдоган может развернуться против Европы, вызывают в связи с этим серьёзную озабоченность. At the very least, the EU needs Turkey to continue, according to the deal struck in March, to stem the flow of refugees to its borders; any indication that Erdoğan may be turning against Europe is thus a cause for serious concern.
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев сообщило, что недавние боевые действия помешали репатриации беженцев и что поток беженцев в Объединенную Республику Танзанию возрастает; она хотела бы получить информацию о реальном положении беженцев и перемещенных внутри страны лиц. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees had reported that recent fighting had halted the repatriation of refugees, and that the flow of refugees to the United Republic of Tanzania was increasing; it wished to know the current situation of refugees and internally displaced persons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !