Exemples d'utilisation de "потребителем" en russe avec la traduction "consumer"

<>
Попытайся быть более рациональным потребителем. Try to be a more rational consumer.
Мистер Скэт, не путайте меня с потребителем. Mr. Scat, don't confuse me with a consumer.
В богатом мире, акцент ставится на продукты, выбрасываемые потребителем. In the rich world, the focus is on food wasted by the consumer.
Мексика стала главным производителем метаамфитаминов для США, а также крупным потребителем кокаина. and Mexico had become a major producer of methamphetamines for the US, as well as a significant consumer of cocaine.
По той же причине не возникает конфликта между потерпевшей стороной (обладателем патента) и потребителем. For the same reason no conflict arises between the victim (the patent holder) and the consumer.
Поразительно, что у Интернета тот же уровень доверия с пациентом, что и у телевидения с потребителем: Amazingly, the Internet has the same level of credibility with the patient as television does with the consumer:
Добро пожаловать в новый мир, где компания сохраняет контроль над своей продукцией даже после покупки ее потребителем. Welcome to the New World, one in which companies are retaining control of their products even after consumers purchase them.
в пункте 6-2.12.5 вместо слов " наименее благоприятной точкой в сети " следует читать " наиболее удаленным потребителем "; In paragraph 6-2.12.5 the words “least favourable point” in the second sentence should be replaced by “furthermost consumer”;
Формулировка " практически без насекомых-вредителей и практически без повреждений, вызванных насекомыми-вредителями " приводит к разногласиям между поставщиком и потребителем. The wording " practically free from pests and free from damage caused by pests " creates disagreement between the supplier and the consumer.
Здесь, на севере Англии, он был очень популярным в середине 70-х Reliant был крупнейшим потребителем стекловолокна в Европе. Here in the North of England, it was such a hit that by the middle of the 1970s, Reliant was the largest consumer of glass fibre in Europe.
А пациент стал серьезным и активным потребителем, готовым к заказу самых качественных услуг, даже если это требует выезда за рубеж. And the patient has become a vocal and proactive consumer, ready to search for better options, even if that means going abroad.
Но это сработает лишь в том случае, если этому не станут подражать США и если они будут служить потребителем последней инстанции. But this can work only as long as the US does not follow suit and continues to serve as consumer of last resort.
Сектор MDF является довольно крупным потребителем круглого леса, на который в 2004 году приходилось 70 % общего объема потребления волокна в этой отрасли. The MDF sector is a fairly large consumer of roundwood, which accounted for 70 % of its total fibre furnish in 2004.
Являясь крупнейшим потребителем запрещенных наркотиков в мире, поставляемых колумбийскими производителями, США жизненно заинтересованы в мирном договоре, который может помочь уменьшить, если не прекратить трафик. As the world’s biggest consumer of illicit drugs supplied by Colombian producers, the US has a vital interest in a peace deal, which could help reduce, if not end, the traffic.
Поразительно, что у Интернета тот же уровень доверия с пациентом, что и у телевидения с потребителем: "Я прочитал это в Интернете, так что это правда". Amazingly, the Internet has the same level of credibility with the patient as television does with the consumer: "I read it on the Web, so it must be true."
Однако конкурентоспособность фирм определяется не только ценовыми, но и неценовыми факторами (в частности, в зависимости от качества продукта и предпочтения, отдаваемого потребителем экологически чистым продуктам и производственным процессам). A firm's competitiveness is, however, determined not only by price but also by non-price factors (such as product quality and consumer preferences for environmental products and production processes).
Такое падение напряжения между главным распределительным щитом и наиболее удаленным потребителем должно составлять не более 5 % номинального напряжения для осветительных и не более 7 % для силовых и нагревательных цепей. Such a drop between the main switchboard and the furthermost consumer on the circuit shall not be more than 5 % of nominal voltage for lighting or more then 7 % for power or heating circuits.
Однако конкурентоспособность фирм определяется не только по ценовым, но и неценовым факторам (в частности, в зависимости от качества продукта и предпочтения, оказываемого потребителем экологически чистым продуктам и производственным процессам). A firm's competitiveness is, however, determined not only by price but also by non-price factors (such as product quality and consumer preferences for environmental products and production processes).
На днях я услышал, как кто-то в коридорах Организации Объединенных Наций сказал, что Организация является, пожалуй, крупнейшим потребителем бумаги в мире, а также крупнейшим производителем макулатуры в мире. The other day, somebody in the corridors of the United Nations was just mentioning that the United Nations is perhaps the largest consumer of paper in the world and also the largest producer of waste paper in the world.
Эта идея потерялась в сегодняшней системе отчетности университетов, которая рассматривает то, что происходит между преподавателем и студентом в классе, как сродни тому, что происходит между производителем и потребителем на рынке. This idea is lost in today’s cost accounting for universities, which treats what transpires between teacher and student in the classroom as akin to what happens between producer and consumer in the market.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !