Exemples d'utilisation de "потребительских товаров" en russe avec la traduction "consumer goods"

<>
Компьютеры теперь позволили производителям экономически выгодно изготавливать небольшие партии потребительских товаров. Computers now allowed manufacturers to economically produce short runs of consumer goods.
Переработанные отходы потребления — это материалы, переработанные из использованных потребительских товаров, таких как бутылки или газеты. Post-consumer recycled material is material that is recycled from used consumer goods, such as water bottles or newspaper.
Уже сейчас серьёзно пострадали несколько отраслей экономики Южной Кореи – туризм, производство потребительских товаров, индустрия развлечений. Already, South Korea’s tourism, consumer goods, and entertainment industries have been hit hard.
Показатели продаж нефтегазового, сырьевого, финансового сектора и сектора потребительских товаров были хуже предполагаемых до настоящего времени. Oil and gas, basic materials, consumer goods and financials have missed sales expectations, so far in this earnings cycle.
обеспечительные права [при закупках] [на " покупные деньги "] в потребительских товарах [за исключением потребительских товаров стоимостью более [указать стоимость]]; [Acquisition] [purchase-money] security rights in consumer goods [, with the exception of consumer goods with a value higher than [specify value]];
Они оказываются с пустыми руками, особенно если приданое состояло из потребительских товаров, которые давно уже пришли в негодность. Especially when the dowry consisted of consumer goods that have long since perished, they are left empty handed.
Несмотря на данное законодательство, образ женщины продолжает использоваться в целях рекламы и продажи потребительских товаров, производимых на крупных и средних предприятиях. Despite the said legislation, images of women continue to be used for advertising and for the sale of consumer goods produced by large and medium-size companies.
Тем не менее, как и в случае потребительских товаров, лицо, финансирующее приобретение оборудования, лишь в редких случаях будет предоставлять новые кредиты. Nonetheless, as in the case of consumer goods, it is seldom the case that a provider of acquisition financing for equipment will be making future advances.
Но до тех пор, пока доля импорта в китайском конечном потреблении остается низкой, прямые выгоды экспортеров потребительских товаров, вероятно, будут малы. But as long as China’s import share of final consumption remains low, direct gains for exporters of consumer goods are likely to be small.
принятие законодательства, регулирующего вопросы качества и сохранности продовольствия (например, деятельность министерства в области регулирования практики маркировки потребительских товаров, приправ и утвержденных пищевых добавок); Introduce legislation on the quality and safety of food (e.g. regulation of the minister on marking practices of consumer goods, condiments and approved supplements);
Рынок потребительских товаров делает рейтинг статуса человека продуктом способности к реагированию на рыночные силы, а не результатом социальных норм и взглядов на справедливость. The market for consumer goods makes human status rankings the product of responsiveness to market forces rather than the result of social norms and views about justice.
Особо сильно снизились инвестиционные расходы и расходы на приобретение потребительских товаров длительного пользования, в результате чего особо пагубному воздействию подверглась торговля промышленными товарами. Particularly hard hit has been investment spending and the purchase of durable consumer goods, and as a result trade in manufactures has been especially negatively affected.
Запаздывание роста семейного дохода сдерживало рост личного потребления, несмотря на то, что у экономики было достаточно возможностей для производства большего количества потребительских товаров. Lagging household income has held back private consumption, even though the economy has the capacity to produce more consumer goods.
Последнее поколение советских руководителей хорошо понимали важность поддержания уровня жизни, поэтому они использовали доходы от экспорта нефти и газа для импорта потребительских товаров. The last generation of Soviet leaders well understood the importance of maintaining living standards, which is why they used revenues from oil and gas exports to import consumer goods.
Именно они во многом определяют предлагаемый к продаже ассортимент потребительских товаров, товаров производственного назначения, капитального оборудования и технологий, а также цены на них. They largely determine what is available commercially, and at what price, in the way of consumer goods, production inputs, capital goods, and technologies.
способствовать предотвращению и сведению к минимуму образования отходов путем поощрения производства поддающихся повторному использованию потребительских товаров и поддающихся биохимическому разложению продуктов и развивать требуемую инфраструктуру. Promote waste prevention and minimization by encouraging production of reusable consumer goods and biodegradable products and developing the infrastructure required.
Было решено, что сделки по финансированию приобретения, касающиеся потребительских товаров, не должны подлежать регистрации независимо от того, обладают ли эти товары определенной стоимостью в случае перепродажи. It was agreed that acquisition financing transactions relating to consumer goods should not be subject to registration, whether the consumer goods had a resale value or not.
Долевое распределение продукции становится одним из общепринятых методов организации производства почти всех потребительских товаров, от продукции пищевой и швейной промышленности до электроники и сложнейшего точного инструмента. Production-sharing today is becoming a common method for production in almost all consumer goods, ranging from processed food and apparel articles to electronic goods and high-end precision tools.
Вместе эти компании изобрели заказ товаров по почте, ставший «захватчиком рынка» века железных дорог, создав континентальный рынок потребительских товаров, со всеми последующими эффектами экономии от масштаба. Together, these companies invented mail order as the “killer app” of the railroad age, creating a continental market for consumer goods, with all of the economies of scale that followed.
[согласовано] способствовать предотвращению и сведению к минимуму образования отходов путем поощрения производства поддающихся повторному использованию потребительских товаров и поддающихся биохимическому разложению продуктов и развивать требуемую инфраструктуру. [Agreed] Promote waste prevention and minimization by encouraging production of reusable consumer goods and biodegradable products and developing the infrastructure required.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !