Exemples d'utilisation de "потребления" en russe
Traductions:
tous3339
consumption2813
intake60
consuming26
eating10
comsumption1
autres traductions429
Бывший глава BHP Billiton, крупнейшей горнодобывающей компании мира, собирался купить бренд «Фаберже» у Unilever, конгломерата по производству предметов потребления.
The former chief of BHP Billiton, the world’s biggest mining company, was about to purchase the Fabergé name from Unilever, the consumer goods conglomerate.
Общество потребления - вот что вам необходимо для свершения индустриальной революции.
The consumer society is what you need for the Industrial Revolution to have a point.
Сегодня в сознание американцев пробирается странное чувство облегчения, по мере того как экономика потребления умирает.
Indeed, a strange sense of relief is now creeping into Americans' consciousness as the consumer economy grinds to a halt.
Три помощника сотрудников по контрактам (категория общего обслуживания (прочие разряды)) будут оказывать помощь в обеспечении надлежащего учета предметов потребления и оборудования, определении потребностей, представлении заявок и осуществлении контроля за исполнением бюджета в том, что касается счетов Секции снабжения.
Three Supply Assistants (General Service (Other level)) will assist with proper record keeping of consumable supplies and equipment, identify requirements, raise requisitions and monitor budget performance of Supply Section accounts.
Одной из острых экологических проблем в Республике Таджикистан продолжает оставаться проблема образования и накопления отходов производства и потребления, которые представляют реальную угрозу состоянию окружающей среды.
One of Tajikistan's most serious environmental problems is the formation and accumulation of industrial and consumer waste, which pose a real threat to the environment.
- разрушение планеты вследствие бездумного, чрезмерного потребления ее ресурсов;
- the planet’s destruction due to the mindless overconsumption of its resources.
В основе таких различий, которые являются наиболее очевидными в Восточной Европе, лежит ряд причин, обусловленных образом жизни, в том числе более высокой подверженностью мужчин риску для здоровья и риску смерти в силу характера их работы, а также в результате дорожно-транспортных происшествий и чрезмерного потребления табака и алкоголя.
Underlying this disparity, which is most pronounced in Eastern Europe, are a number of factors associated with lifestyle, including the higher exposure of males to health and mortality risks linked to certain occupations, motor vehicle accidents, and the excessive use of tobacco and alcohol.
За последние несколько лет цены на многие предметы потребления удвоились.
Prices for many commodities have doubled over the past couple of years.
Эта тенденция отрицательно влияет на рост немецкой экономики и приносит пользу южно-европейским странам, которые больше экспортируют товары народного потребления.
This tends to undermine German growth and benefit southern European countries, which export more consumer goods.
Вот что значит общество потребления, и это двигает экономический рост ещё в большей степени, чем научно-технический прогресс.
That's the consumer society, and it propels economic growth more than even technological change itself.
Локомотив посткризисного роста экономики – основанный на кредитовании рост потребления расходов – уже выдохся.
With credit-fueled consumer spending – the engine driving GDP growth since 2010 – now running out of steam, the economy is stagnating.
Два сотрудника по поставкам (полевая служба) будут координировать все аспекты снабжения в отношениях между районными отделениями полиции МООНК и подразделениями МООНК, обеспечивать надлежащий учет всех предметов потребления и оборудования и оказывать помощь в осуществлении контроля за исполнением различных контрактов об обслуживании, относящихся к ведению Секции снабжения.
Two supply officers (Field Service) will coordinate all supply matters between regional UNMIK Police and UNMIK offices, ensure proper record keeping of all consumable supplies and equipment and assist in monitoring various service contracts within the responsibility of the Supply Section.
Производство отходов, их переработка и хранение рассматриваются в разделе " Отходы производства и потребления ", в разделах " Промышленность " и " Вооруженные силы ", а также в части " Экологическая обстановка в регионах ".
Waste generation, processing and storage is discussed in the sections entitled “Manufacturing and consumer waste”, “Industry”, “The Armed Forces” and the part of the report on “The environmental situation in the regions”.
Вы взяли всю эту сложность и красоту и превратили в дешёвый предмет потребления.
And you've taken all this complexity and beauty, and you've turned it into a cheap commodity.
Блюдо считалось настолько важным для британского потребителя, что Управление национальной статистики Великобритании включило его в корзину товаров народного потребления, которую используют для измерения инфляции.
The dish was considered so essential to the British consumer that it was included Office for National Statistics basket of consumer goods used to measure inflation.
Я начал работать в промышленности, но не получал удовольствия от работы на пользу материалистического общества потребления в режиме линейности, экстрагирования и производства.
I started working in the industry, but I wasn't really happy to contribute to a material consumer society in a linear, extracting and manufacturing mode.
За последний год цена на топливо, продукты питания и товары широкого потребления резко возросла.
Over the past year, the price of fuel, food, and commodities rose alarmingly.
Причина в том, что мы стали относится к антибиотикам как к обычным товарам народного потребления – мы требуем их от врачей, мы решаем, когда начинать и прекращать их принимать.
That is because we have come to regard antibiotics almost as consumer goods – ours to demand from doctors, and ours to take or stop taking as we see fit.
Промышленное перепроизводство, присущее обществу потребления, неразумная и ненасытная потребность в источниках энергии привели к безудержной эксплуатации невозобновляемых ресурсов, к загрязнению рек, морей, воздуха и земли, к постоянному истреблению природных ресурсов.
Industrial overproduction in consumer societies and their irrational and insatiable demand for sources of energy have led to the unbridled overexploitation of non-renewable resources, the pollution of rivers, seas, air and land and the ongoing depredation of natural forests.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité