Exemples d'utilisation de "потребовавших" en russe avec la traduction "demand"
В Хауресе состоялся марш матерей, потребовавших от избранного губернатора Хавьера Коррала принять меры, которые помогут предотвратить исчезновения людей.
In Juárez, mothers marched to demand that governor-elect Javier Corral adopt policies to prevent forced disappearance.
Спад в экономике уменьшил налоговые поступления, взвинчивая таким образом дефицит, что затем испугало инвесторов, потребовавших еще более высоких процентных ставок, что в свою очередь еще больше увеличило дефицит.
The recession reduced tax receipts, driving up the deficit, which then spooked investors who demanded even higher interest rates, enlarging the deficit even further.
Конечно, проект потребовал огромные суммы инвестиций.
Of course, the project has demanded huge sums in investment.
Пора потребовать от наших законодателей активных действий.
It is time to demand action from our legislators.
Она пришла ко мне и потребовала "время траха".
She came into my quarters and she demanded "sexy times".
Эти чертовы дети пришли и потребовали свою долю.
Those damned siblings, came and demanded their inheritance.
Из этих трех фронтов последний потребует наибольших усилий.
Of the three fronts, the latter will be the most demanding.
Хесс потребовал 10 млн $, а губернатор уперлась в принципе.
Hesse is demanding $10 million, and the governor will not play ball.
Он потребовал, чтобы Хилберт раскрыл настоящее имя своего источника.
He demanded that Hilbert give up his source’s real name.
И люди потребовали освободить его, что для Легата унизительно.
The people demanded freedom, an embarrassment for the Legatos.
Он потребовал, чтобы я отозвал свою заявку на грант Гилберта.
He demanded that I withdraw my application to the Gilbert Grant.
Большинство арабских государств Залива потребовали, чтобы их граждане покинули Катар.
Most of the Arab states in the Gulf have demanded that their citizens leave Qatar.
Защитники прав человека начали судебное дело, чтобы потребовать его возвращения.
Human rights advocates began court action to demand his return.
Это потребует огромного терпения, упорства, настойчивости и стойкости от медиаторов.
This will demand enormous patience, persistence, and stamina from the mediators.
Но и здесь поиск решения не потребует никаких радикальных изменений.
But here, again, the solution would not demand radical change.
Несомненно, что киберугрозы потребуют и регулирования, и эволюционирующего государственного вмешательства.
Cyber threats will all but require some regulations and will demand evolving policy interventions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité