Exemples d'utilisation de "потребуют" en russe

<>
Крупные достижения потребуют масштабной перемены курса. A breakthrough will require a major change in direction.
Несомненно, что киберугрозы потребуют и регулирования, и эволюционирующего государственного вмешательства. Cyber threats will all but require some regulations and will demand evolving policy interventions.
Региональные меры безопасности также потребуют тщательной поддержки. Regional security arrangements will also require careful maintenance.
В ответ на это, скорее всего, рабочие потребуют увеличения номинальной заработной платы. In response, workers are likely to demand higher nominal wages.
Такие исследования потребуют значительно большего количества людей. Those kinds of studies require much larger populations.
Им придется заплатить определенную цену, поскольку инвесторы в эти облигации в начальной стадии потребуют дополнительную премию. They would pay a price, since investors in these bonds would initially demand a novelty premium.
Эти меры потребуют времени, однако инвестиции нужны сегодня. These measures will take time, but require investment now.
Рано или поздно капиталисты потребуют возврата своих налоговых вкладов в форме большей подотчетности правительственных стратегий и практик. Sooner or later capitalists will demand returns on their tax contributions in the form of greater accountability of government policies and practices.
Что, если осложнения на борту потребуют их досрочного пробуждения? What if some complication required their premature awakening?
В этом случае они потребуют, чтобы политики «перестали болтать про Европу» и занялись решением реальных проблем народа. They would demand that politicians “should stop banging on about Europe” and start dealing with the people’s real concerns.
Учитывая глобальный характер рынков, многие политики потребуют эффективного международного сотрудничества. Given the global nature of markets, many policies will require international cooperation to be effective.
Однако они потребуют большей направленности на увеличение спроса, чтобы избежать увеличения национального долга, а не увеличения внутреннего потребления. However, it will need to be much better targeted at increasing demand in order to avoid adding more to the national debt than the rise in domestic spending.
Будем надеяться, никакие ссылки на кино не потребуют твоего наставления. Yeah, well, let's hope there are no movie references that require your edification.
Трудно сказать, потребуют ли когда-нибудь американцы возврата к морали и ценностями, которые они долгое время считали символами величия своей страны. It is impossible to say whether Americans will demand a return to the morals and values that they have long held up as symbols of their country’s greatness.
Но они потребуют скоординированных и решительных действий на всех направлениях. But they will require concerted and determined action on all fronts.
Так как неизбежно то, что обычные мужчины и женщины, которые построили современный Китай, потребуют жить в свободе, соответствующей их материальным достижениям. For inevitably, the ordinary men and women who have built modern China will demand to live in a freedom commensurate to their material achievements.
Все эти технологии потребуют как государственного, так и частного финансирования. All of these technologies will require public funding alongside private investment.
В свою очередь, они справедливо потребуют большего голоса в управлении Банком, особенно если фокус Банка сместится в сторону обеспечения глобальных общественных благ. In return, they will rightly demand a greater voice in running the Bank, especially if the Bank’s focus shifts towards global public goods.
Конституционные изменения такого масштаба, как правило, потребуют нового европейского договора. Constitutional change on this scale would normally require a new European treaty.
Однако многие из тех, кто поддерживает, например, снижение налогов и дерегулирование, будут выступать против увеличения расходов и потребуют реформы системы социальных льгот. Many who support, say, tax cuts and deregulation will oppose his spending increases and demand entitlement reform.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !