Exemples d'utilisation de "потрясении" en russe

<>
Traductions: tous376 shock370 fallout5 autres traductions1
Если нынешние бюджетные правила ЕС слишком жесткие и игнорируются при экономическом потрясении, то открывается дверь для неблагоразумного финансового поведения. If the current EU budget rules are too rigid and are ignored in the face of a shock, then the door is open for imprudent fiscal behavior.
С тех пор мы находимся в потрясении оттого, что нечто такого масштаба могло случиться, столько отнять у нас, а мы даже не предвидели это. Since then, we struggle with the shock that something so large could have happened - could have taken so much from us - without our having anticipated any of it.
Это потрясение лишило её речи. The shock deprived her of speech.
Настоящие потрясения начались в августе. The fallout began in earnest in August.
Изумление, потрясение, ужас в новостных агентствах. Astonishment, shock, horror in news organizations.
Ссора с Турцией была незначительным потрясением. The fallout with Turkey was a minor tremor.
Следуя курсом Американских экономико - политических потрясений Navigating America’s Economic-Policy Shocks
Последствия террористических атак в Мумбаи, совершённых на прошлой неделе, уже принесли Индии немалые потрясения. The fallout from the terror attacks in Mumbai last week has already shaken India.
Странам БРИКС не страшны внешние потрясения BRICS Safe From External Shocks, Leaders Attest
До президентских выборов в Зимбабве, состоявшихся в начале марта, я был убежден, что если выборы не будут проведены надлежащим образом, то страну и южную Африку ожидают серьезные потрясения. Before Zimbabwe's Presidential election earlier this month, I believed that if the election were not handled properly, there would be serious fallout in the country and throughout Southern Africa.
Естественно, эти потрясения были неподконтрольны ЕЦБ. These shocks were naturally beyond the ECB's control.
Тот факт, что сегодня мир снова обеспокоен возможностью экономического кризиса в результате финансовых потрясений, говорит о том, что был достигнут небольшой прогресс в создании нового международного финансового порядка со времен азиатского кризиса десятилетней давности. Indeed, the fact that the world is again worrying about the economic fallout from financial shocks highlights the lack of progress since the Asian crisis a decade ago in moving towards a new international financial architecture.
Все это является жестоким потрясением для Европы. All this is a rude shock for Europe.
Систему охватывают потрясения, а не их регулирование. It is the shock, not the adjustments to it, that spreads throughout the system.
Экономика, испытывающая потрясение не поддерживает себя на плаву; An economy hit by a shock does not maintain its buoyancy;
Следовательно, внешние потрясения быстро обнажают уязвимость этих восстановлений. Consequently, external shocks quickly expose their vulnerability.
До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения; Until recently, markets seemed to discount these shocks;
Страны накопили огромные запасы, чтобы застраховать себя от потрясений. Countries have accumulated large reserves in order to insure against shocks.
В-третьих, более суровые климатические потрясения могут быть впереди. Third, more severe climate shocks may lie ahead.
В третьих, финансовые потрясения окажутся более сильными, чем ожидается. Third, financial shocks will be worse than expected.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !