Exemples d'utilisation de "потрясений" en russe avec la traduction "shock"
Следуя курсом Американских экономико - политических потрясений
Navigating America’s Economic-Policy Shocks
Страны накопили огромные запасы, чтобы застраховать себя от потрясений.
Countries have accumulated large reserves in order to insure against shocks.
Нет никаких глубоких потрясений, но есть различные спады и кризисы.
There are no great shocks but various declines and crises.
"Банковский союз" США предоставляет осязаемое страхование от местных финансовых потрясений.
The US "banking union" provides tangible insurance against local financial shocks.
Первоочередной задачей является защита стабильности финансовой системы от внешних потрясений.
The most immediate challenge is to safeguard the financial system's stability against external shocks.
Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений.
The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock.
Но, конечно, период после 1987 года не обошёлся без больших макроэкономических потрясений.
Of course, the years since 1987 have not been without big macroeconomic shocks.
Разумеется, капиталистическая система в определенной степени всегда уязвима для потрясений и кризисов.
Of course, to some degree, a capitalist system will always be vulnerable to shocks and crises.
С 1999 года члены Европейского валютного союза (EMU) перенесли ряд сильных внешних потрясений:
Since 1999, members of the European Monetary Union (EMU) have experienced a number of severe exogenous shocks:
Например, необходимо сделать больше шагов по упрочнению стойкости мировой экономики против внезапных потрясений.
For example, more needs to be done to strengthen the global economy’s resilience against sudden shocks.
Однако потеря гибкости в условиях экономических потрясений несомненно станет для евро серьёзным испытанием.
But the decreased flexibility in response to economic shocks will certainly test it.
Но как показала череда недавних потрясений, макроэкономическая ликвидность оказалась увязана с жесткой рыночной неликвидностью.
But a series of recent shocks suggests that macro liquidity has become linked with severe market illiquidity.
Одно из потенциальных потрясений, которому уделялось большое внимание, связано с ужесточением денежно-кредитной политики.
One potential shock that has received much attention relates to monetary tightening.
Хрупкость авторитарных режимов в арабских странах и вероятность социально-политических потрясений достаточно давно отмечалась экспертами.
Experts have long spoken about the fragility of authoritarian regimes in Arab countries and possible social and political shocks.
Даже самые уязвимые страны относительно неплохо пережили последний раунд финансовых потрясений мая-июня 2006 г.
Even the most exposed countries handled the last round of financial shocks, in May and June 2006, relatively comfortably.
Мы увеличили финансовую помощь странам, наиболее пострадавшим от потрясений, связанных с продовольственным и топливным кризисом.
We have increased our financing to the countries most heavily affected by food and fuel shocks.
Риск будет особенно высоким в случае других крупных потрясений - скажем, общего роста мировых реальных процентных ставок.
The risk would be particularly high in the event of other major shocks – say, a general rise in global real interest rates.
Проблемы могут возникнуть только из-за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и - вечно виноватых - нерациональных рынков.
Problems could arise only because of unanticipated shocks, temporary local political difficulties, and - the favorite culprit - irrational markets.
Однако неуспех в решение структурных проблем в долгосрочном плане может сказаться на зависимости экономики от внешних потрясений.
But failure to address structural problems could expose the economy to external shocks in the long term.
Это означает, что государственное финансовое поведение имеет тенденцию быть процикличным перед угрозой больших потрясений, подобных нынешнему шоку.
This means that state fiscal behavior tends to be pro-cyclical in the face of large shocks like the recent one.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité