Exemples d'utilisation de "потрясли" en russe avec la traduction "shocked"
Результаты голосования потрясли "старушку Европу" и арабский мир не меньше, чем администрацию Буша.
The vote shocked "old Europe" and the Arab world as much as the Bush administration.
Ужасные события, произошедшие вчера в тихом небольшом городке Саутклифф, потрясли до глубины души всю нацию.
Horrific events which unfolded yesterday in the quiet market town of Southcliffe have shocked people to the core across the nation.
Как один советский журналист сказал после ограниченного показа фильмов, которые критиковали политику Америки в отношении ядерных вооружений: "Они абсолютно нас потрясли...
As one Soviet journalist commented after a restricted showing of films that were critical of American nuclear weapons policies, "They absolutely shocked us....
Чрезвычайно эмоциональные и вызывающие глубокую боль встречи с раненными жителями Газы — в основном детьми и молодыми людьми — потрясли нас и тяжестью их увечий, и рассказами как самих пациентов, так и медицинского персонала о том, что в целом ряде случаев пациенты по неизвестным причинам не реагируют на лечение, проводимое согласно общепринятой методике.
in a number of highly emotional and heartbreaking encounters with wounded Gazans — mostly children and young people — we were horrified by the severity of their injuries and shocked by the accounts, both from the patients themselves and from the medical personnel, that a number of these cases, for unknown reasons, did not respond to the customary treatment protocols.
Президент Сирийской Арабской Республики г-н Башар аль-Асад уже направил письмо с выражением соболезнований президенту Соединенных Штатов Джорджу Бушу, в котором подчеркнул свое всемерное и твердое осуждение этой серии террористических актов, которые потрясли мир своим варварством, своим презрением к человеческой жизни и к собственности, а также своим несоответствием всем религиозным, духовным и человеческим ценностям.
The President of the Syrian Arab Republic, Mr. Bashar Al-Assad, moreover, sent a letter of condolences to the President of the United States, George Bush, emphasizing his complete condemnation and firm denunciation of this series of terrorist attacks, which shocked the world by their barbarism, their contempt for human life and property, and their incompatibility with all religious, spiritual and human values.
Представители США были озадачены; европейцы были потрясены.
The US representatives were perplexed; the Europeans were shocked.
И в-четвертых, глобальная рецессия, которая фундаментально потрясла поведение потребителей.
And four, a global recession that has fundamentally shocked consumer behaviors.
Я была потрясена, как и все, когда Праведные арестовали сира Лораса.
I was as shocked as anyone when the Faith arrested Ser Loras.
Первое посвящено Спенсеру и его бабушке, потрясенной тем, что он сделал.
The first one is dedicated to Spencer, and his grandmother, who was shocked by his work.
Однако до самого основания политику США потрясла не только судьба Израиля.
But it is not only the fate of Israel that has now shocked US policy, in particular, to its core.
Мы потрясены и встревожены сообщениями о событиях, которые произошли вчера в Косово.
We were shocked and dismayed as we learned of the events unfolding in Kosovo yesterday.
Книга эта потрясла польскую общественность как никакая другая за последние пятьдесят лет.
It shocked Polish opinion like no other book in the last half century.
Вторжение Саддама Хусейна в Кувейт в 1991 году потрясло мировой рынок нефти.
Saddam Hussein's invasion of Kuwait in 1991 shocked the world oil market.
В комнате над кроватью был прикреплено зеркало, и это потрясло меня еще больше.
There was a mirror above the bed, which shocked me further.
«Он был очень хорошо наслышан о нашем приложении. Это меня потрясло», — говорит Чейер.
“I was shocked at how well he knew our app,” Cheyer says.
он потряс Китай - хочется надеяться, что это неким образом умерит его поведение в регионе.
it has shocked China - one hopes in a way that moderates its behavior in the region.
Европа еще раз потрясена: две великие державы Холодной Войны, кажется, не принимают Брюссель всерьез.
Once again, Europe is shocked: the two great powers of the Cold War seem not to be taking Brussels seriously.
Текущая оценка - $50 миллионов в течение чуть более трех лет - потрясла правительства стран дарителей.
The current estimate - $50 million over three years - has shocked donor governments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité