Exemples d'utilisation de "похожим" en russe
Моральные, этические и экологические проблемы следуют похожим идеологическим направлениям.
Moral, ethnic, and environmental issues follow similar ideological lines.
Обама и другие западные лидеры столкнулись с похожим выбором.
Obama and other Western leaders face a similar choice.
Почитайте комментарии к похожим видео и на страницах сходных каналов.
Take a look at comments for similar videos and channel pages.
Таким образом, Yahoo, Google и Microsoft пошли поразительно похожим путем:
Yahoo, Google, and Microsoft have thus followed a strikingly similar road:
К сожалению, результат мог быть похожим: вся банковская система, охваченная паникой.
Unfortunately, the outcome could be similar: the entire banking system sent into a tailspin.
Они присоедены к рецепторам света, похожим на те, что в глазах.
They are coupled to light receptors similar to the ones in your eyes.
Их можно найти в Интернете по ключевым словам «уведомление о файлах "cookie"» (или похожим).
You can find some of these through an internet search for cookie consent tools (and similar topics).
Конечно, религиозные фундаменталисты любого вероисповедания часто придают особое значение похожим правилам, нормам и ценностям.
Of course, religious fundamentalists of whatever stripe often emphasize similar codes, norms, and values.
Было бы здорово, если бы пчёлы и люди размышляли похожим образом, ведь они настолько разные внешне.
It'd be amazing if humans and bees thought similar, since they seem so different from us.
Замените буквы цифрами с похожим написанием (например, букву «о» замените цифрой «0» или букву «Е» цифрой «3»).
Substitute numbers for letters that look similar (for example, substitute "0" for "o" or "3" for "E").
Концерт называется Тур де Франсис, вы можете представить мою досаду, когда я услышал, что существует велопробег с похожим названием.
The show's called Tour de Francis, so you can imagine my disappointment when I heard that there's a bicycle race with a similar name.
Похожим примером может служить курение: некурящие люди должны нести часть расходов по возросшей стоимости медицинского обслуживания, которые вызваны курением.
Smoking is a similar example: non-smokers must bear part of the increased healthcare costs that smoking imposes.
И как ни удивительно, список получился очень похожим - недоедание и болезни в первую очередь, а изменение климата - в конце.
And the surprising thing was that the list was very similar - with malnutrition and diseases at the top and climate change at the bottom.
Экономика Индии растет почти также быстро, как экономика Китая с похожим увеличением неравенства и, в какой-то степени, коррупции.
India's economy is growing almost as fast as China's, with a similar increase in inequality and, to some extent, corruption.
Таким образом, Yahoo, Google и Microsoft пошли поразительно похожим путем: доступ к прибыльным рынкам «побил козырем» беспокойство по поводу этики.
Yahoo, Google, and Microsoft have thus followed a strikingly similar road: access to lucrative markets trumped ethical anxiety.
Сомнения больше вызывают не способы лечения, так как пациенты со сходным состоянием должны реагировать довольно похожим образом независимо от методов лечения.
The uncertainties are not so much about treatments, because patients with similar levels of severity should respond in rather similar ways regardless of the treatment setting.
Эволюция никогда не создает одну и ту же форму разума дважды - даже если похожие проблемы могут привести к похожим способам решения.
Evolution doesn't ever build the same form of intelligence twice - even though similar problems may lead to similar solutions.
Доля государственных расходов на уровне 36% по отношение к ВВП является одной из самых высоких среди стран с похожим уровнем дохода.
At 36%, the ratio of government spending to GDP is one of the highest among countries at a similar income level.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité