Exemples d'utilisation de "почувствовали" en russe avec la traduction "feel"

<>
Вы сказали, что почувствовали прикосновение. You said you felt a touch.
Просто представьте, что бы вы почувствовали. And just imagine what you would feel.
А когда закружилась голова, сердцебиение почувствовали? And when you got dizzy, did you feel your heart was beating funny?
Хочу, чтобы вы почувствовали лямки на своих плечах. I want you to feel the straps on your shoulders.
Нужно, чтобы они почувствовали, что их здесь ждали. You need to make sure they feel welcome.
Они почувствовали себя мелкими дольщиками, не имеющими влияния. They felt like powerless minority shareholders.
Мы еще раз почувствовали, что значит делить бремя общих трудностей. We felt once again the integrity of what it's like to share the burden of a common predicament.
перед лицом кризиса мы почувствовали, что обычные инструменты не действуют". in the face of the crisis, we felt abandoned by conventional tools."
Некоторые сделали это потому, что они почувствовали, что стали беднее. Some did so because they felt poorer.
Люди почувствовали необходимость сказать что-то о том, что случилось. People felt called to voice something about what happened.
Я хочу, чтобы вы почувствовали, как лямки давят вам на плечи. I want you to feel the straps on your shoulders.
Регулирование будет слишком слабым, чтобы они почувствовали необходимость в уклонении от него. There wouldn’t be enough regulation for them to feel the need to escape.
Но если бы это было то, чем вы дышите, что бы вы почувствовали? But if it were your culture, think of how that might feel.
И оттого, что вы почувствовали это удовлетворение, вы менее заинтересованы в приложении реальных усилий. And then, because you felt that satisfaction, you're less motivated to do the actual hard work necessary.
Мы бы почувствовали себя лучше, не то что притворяться, что эта болтовня реально помогает. It would make us feel better, instead of pretending that this talking nonsense actually helps.
Так почувствовали и мы; и именно в тот день она и получила свое имя. So we felt that that day was the day that she really earned her name.
Конечный результат был следующим: многие жители Египта почувствовали себя не только отчуждёнными, но и униженными. The net result was that many Egyptians felt not just alienated, but also humiliated.
Исламисты и те, кто хотел бы совершить государственный переворот, почувствовали воодушевление в борьбе с режимом. Military coup makers and Islamists felt encouraged to contest the regime.
И вы почувствовали, что вам надо рассказать мне об этом, прячась в темноте, одевшись в это? And you felt the need to tell me this from the shadows, Dressed in this getup?
Все, кого это коснулось, почувствовали себя снова молодыми, как будто мир внезапно, таинственно, радостно стал новым. Everyone swept up by it felt young again, as though the world had suddenly, mysteriously, euphorically been made new.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !