Exemples d'utilisation de "поэтапной" en russe
Механизм, предложенный в целях выполнения решения 1, был призван способствовать последовательной и поэтапной разработке рекомендаций для Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
The mechanism proposed to give effect to Decision 1 was intended to facilitate the progressive and incremental development of recommendations to the 2000 Review Conference.
Ученые, изучающие изменение климата, считают, что данная проблема может быть решена путем утверждения четкой, поэтапной программы.
Scientists studying climate change have shown how the problem can be tackled by adopting a clear path with progressive milestones.
Для обеспечения соблюдения своего обязательства в отношении поэтапной ликвидации бромистого метила Чили ввела временный запрет на импорт бромистого метила в 2005 году.
In order to ensure its compliance with its methyl bromide phase-out commitment, Chile had placed a temporary ban on the import of methyl bromide in 2005.
Вопросы соблюдения, подлежащие рассмотрению: обязательство по сокращению потребления метилхлороформа и уведомление о потенциальной возможности несоблюдения в будущем мер по поэтапной ликвидации ХФУ
Compliance issues subject to review: methyl chloroform consumption reduction commitment and notification of potential future CFC phase-out non-compliance
Австралия аннулировала регистрацию монокротофоса и всех продуктов с учетом необходимости поэтапной ликвидации имеющихся запасов в течение одного года, заканчивающегося 30 июня 2002 года.
Australia has withdrawn registration for monocrotophos and all products with a phase-out period of one year, ending 30 June 2002 for existing stocks.
Всё это не новость для Китая, который занимался поэтапной коррекцией своей национальной стратегии с целью не упустить шансы, открывавшиеся благодаря относительному упадку Запада.
None of this is news to China, which has been pursuing incremental adjustments to its grand strategy, in order to seize the opportunities created by the West’s relative decline.
Также, правительство Ирака работает совместно с многонациональными силами по завершению в кратчайшие сроки поэтапной передачи ответственности в области безопасности в руки иракских сил.
Likewise, the Government of Iraq is working with the Multinational Force to complete the gradual transfer of responsibility for security to Iraqi forces as soon as possible.
с удовлетворением отметить успехи Албании в осуществлении своего плана действий по поэтапной ликвидации ХФУ и ее непрестанные усилия по соблюдению предусмотренных Протоколом мер регулирования ХФУ;
To note with appreciation Albania's progress in implementing its plan of action to phase out CFCs and its continued efforts to comply with the Protocol's CFC control measures;
Вместе с тем с проведением поэтапной ликвидации в секторе дозированных ингаляторов связаны более серьезные трудности, поскольку дозированные ингаляторы играют важнейшую роль в обеспечении охраны здоровья населения.
Phase-out in the metered-dose inhaler sector, however, posed much more difficult challenges, as metered-dose inhalers were essential for the health of the population.
В отличие от этого, попытка определить "правильный" уровень женьминьби является глупой игрой, а предложение о проведении поэтапной ревальвации, чтобы добраться до этого уровня, стало полемической путаницей.
Trying to determine the "right" level of the renminbi, by contrast, is a fool's game, and the proposal of a step revaluation to get to that level has become a polemical distraction.
Главная идея этого плана состоит в том, чтобы развивающиеся страны приняли собственные программы поэтапной ликвидации нищеты в течение конкретного целевого периода в качестве метода реализации права на развитие.
Essentially, this scheme consists of developing countries'adopting their own programmes to eradicate poverty in a sequential manner within a specific target period as a method of realizing the right to development.
В частности, Рабочая группа отметила некоторые основополагающие вопросы, связанные с выбором методологии для оценки проектов (анализ затрат-выгод, многокритериальные анализы), а также с практическими проблемами поэтапной реализации проектов.
The Working Party, in particular, noted some critical questions related to the selection of the methodology for project appraisal (cost-benefit analysis, multi-criteria analyses), as well as practical problems of temporal project phasing.
В этой стратегии будут подробно изложены процедуры поэтапной передачи функций МООНДРК в западной части Демократической Республики Конго на основе рекомендаций, изложенных в моем докладе от 27 марта 2009 года.
The strategy will detail the progressive handover of MONUC tasks in the western part of the Democratic Republic of the Congo on the basis of the recommendations outlined in my report of 27 March 2009.
В странах, где программы стимулирования тщательно выверены и могут быть быстро реализованы, любое временное увеличение госрасходов должно сочетаться с поэтапной фискальной консолидацией для снижения экономических рисков и долгосрочных издержек.
In economies where stimulus programs are carefully vetted and can be implemented quickly, any temporary government spending should be coupled with gradual fiscal consolidation, to minimize economic risk and long-term costs.
Вместе непосредственного перехода к режиму свободной торговли с ограниченными изъятиями, они могли бы избрать путь поэтапной либерализации, в рамках которой партнеры провели бы немедленную либерализацию в отношении большинства товаров.
and Iinstead of moving directly to a free trade regime with limited exceptions, they could instead opt instead for a staged liberalization, where partners would proceed with the immediate liberalization of most products.
Члены Комитета высказали мысль о том, что одним из возможных вариантов решения было бы вернуться к использованию трех десятичных знаков после 2010 года, после поэтапной ликвидации ХФУ, галонов и тетрахлорметана.
Members of the Committee suggested that a possible solution would be to revert to using three decimal places after 2010, after phase-out of CFCs, halons and carbon tetrachloride.
Как отмечалось выше, основной центр хранения и обработки данных должен быть переведен из здания Секретариата в новое здание на Северной лужайке на поэтапной основе начиная с 1 ноября 2009 года.
As mentioned earlier, the primary data centre has to be relocated from the Secretariat Building to the new North Lawn data centre in phases commencing from 1 November 2009.
Такие меры должны включать существенное сокращение, с целью поэтапной отмены, всех форм субсидирования экспорта и сокращение поддержки отечественных производителей, вызывающей диспропорции в торговле, как было согласовано в Декларации министров в Дохе.
Actions should include substantial reductions in with a view to phasing out all forms of export subsidies and reductions in trade-distorting domestic support, as agreed in the Doha Ministerial Declaration.
Учитывая, что решением ХIХ/6 Совещание Сторон приняло корректировки к Монреальскому протоколу с целью ускорения процесса поэтапной ликвидации гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ), и учитывая влияние этих корректировок на усилия, предпринимаемые для обеспечения восстановления озонового слоя,
Noting that by decision XIX/6 the Meeting of the Parties adopted an adjustment to the Montreal Protocol to accelerate the phase-out of hydrochlorofluorocarbons (HCFCs) and noting the impact of those adjustments on efforts towards the recovery of the ozone layer,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité