Exemples d'utilisation de "поэтапном" en russe avec la traduction "phased"

<>
Более года назад Польша решила принять участие в новом поэтапном адаптивном подходе, который будет в первую очередь защищать европейских союзников Америки. More than a year ago, Poland decided to take part in the new Phased Adaptive Approach, which will primarily protect America's European allies.
Покидающая страну держава, которая сначала заявляет о поэтапном выводе войск, а затем пытается заключить сделку с врагом, подрывает свои региональные рычаги воздействия. A withdrawing power that first announces a phased exit and then pursues deal-making with the enemy undermines its regional leverage.
Следует формировать у государств-членов четкое общее представление о таких общесекретариатских программах, как ИМИС, в том числе о программных и бюджетных последствиях и многолетнем поэтапном графике работы. For a Secretariat-wide programme such as IMIS, Member States should be given a clear overall picture that included programme and budgetary implications and a multi-year phased timetable.
Кроме того, он может также принять решение о возможном поэтапном осуществлении предлагаемого проекта в зависимости от наличия необходимых ресурсов в 2004 и 2005 годах, а также о круге ведения предлагаемого Консультативного совета Координационного центра ОПТОСОЗ. It may also take a decision on the possible phased implementation of the proposed project based on the availability of the necessary resources in 2004 and 2005, as well as on the ToRs of the proposed THE PEP Clearing House Advisory Board.
В главе 1.2 (этапы строительства) этих Стандартов изложены основные элементы, подлежащие учету при поэтапном строительстве автомагистрали, а также предусмотрены возможности использования уменьшенного поперечного профиля автомагистрали и его последующего увеличения при помощи дополнительных полос движения. The Standards in its Chapter 1.2 (Stages of Construction) comprize the basic elements to be taken into account by the phased motorway construction design, covering also the possibilities of reduced motorway cross section and its future extension by additional traffic lanes.
Он подчеркнул, что в начале 90-х годов Правительство Китая приняло стратегическое решение о содействии информатизации национальной экономики и социальных услуг в плановом и поэтапном порядке, и описал ряд действий, предпринятых для осуществления этого решения. He underlined that since 1990s the Chinese Government has decided to promote the informatization of the national economy and social services in a planned and phased way as the state's strategic decision and outlined the number of actions undertaken to implement this decision.
После напряженных переговоров по этому проекту резолюции Совет принял 11 августа резолюцию 1701 (2006), в которой призвал к полному прекращению боевых действий и внес предложение о поэтапном выводе израильских сил обороны из Южного Ливана и об оказании ВСООНЛ помощи вооруженным силам Ливана в установлении контроля над этим районом. After intensive negotiations on the draft resolution, the Council on 11 August adopted resolution 1701 (2006), by which it called for a full cessation of hostilities and made proposals for the phased withdrawal of the Israel Defense Forces from southern Lebanon, while UNIFIL assisted the Lebanese Army to take control of the area.
Разногласия во мнениях правительства Бурунди о поэтапном выводе ОНЮБ, как это отражено в его докладе Совету Безопасности Организации Объединенных Наций 30 ноября 2005 года, и мнения, выраженные в резолюции Совета, таят в себе риск отвлечь без необходимости внимание от основных задач по восстановлению страны, стоящих перед правительством и его партнерами, включая Организацию Объединенных Наций. The current difference between the views of the Government of Burundi on the phased withdrawal of ONUB contained in their presentation to the UNSC on 30 November 2005 and the views expressed in the Council's resolution threatens to detract unnecessarily from the key challenges faced by the Government and its partners, including the United Nations, in the re construction of the country.
После напряженных переговоров Совет 11 августа 2006 года единогласно принял резолюцию 1701 (2006), в которой призвал к полному прекращению боевых действий и внес предложение о поэтапном выводе Израильских сил обороны из Южного Ливана и об оказании Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) помощи Вооруженным силам Ливана в установлении контроля над этим районом. After intensive negotiations, the Council, on 11 August 2006, unanimously adopted resolution 1701 (2006), in which it called for a full cessation of hostilities and made proposals for the phased withdrawal of the Israel Defense Forces from southern Lebanon while the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) assisted the Lebanese Army to take control of the area.
Совет согласился с мнением Генерального секретаря о том, что нынешние механизмы наблюдения не надо будет сохранять в течение значительного дополнительного времени, выразил свою надежду на то, что задачи этих механизмов будут решены в течение срока действия данного мандата, и одобрил рекомендации Генерального секретаря о постепенном и поэтапном сокращении численности персонала и выводе миссии Организации Объединенных Наций. The Council concurred with the Secretary-General's view that the current monitoring arrangements should not be necessary for a substantial further period, expressed its expectation that they would be concluded within the period of the mandate, and endorsed his recommendations for a phased, gradual drawdown and withdrawal of the United Nations mission.
В других соответствующих главах Стандартов говорится, в частности, об уровне обслуживания при поэтапном строительстве автомагистрали (глава 2.1), факторах дорожного движения, которые следует учитывать (глава 2.2), элементах горизонтального, вертикального и поперечного сечения (главы 3.1 и 3.2), регулировании дорожного движения и возможностях перенаправления потоков движения (глава 4.9), а также о конструкции мостов и туннелей (главы 7 и 8). The respective other Chapters of the Standards deal inter alia with the phased motorway design level of service (Chapter 2.1), traffic factors to be considered (Chapter 2.2), motorway horizontal, vertical and cross section elements (Chapters 3.1 and 3.2), traffic control and provisions for traffic diversion (Chapter 4.9) and design of bridges and tunnels (Chapters 7 and 8).
Такая ситуация предполагает поэтапный подход. This situation suggests a phased approach.
Поэтапный вывод придал смелости пакистанским генералам начать жесткую игру. The phased exit encouraged Pakistani generals to play hardball.
d Группа разминирования будет поэтапно свернута к 31 декабря 2003 года. d The Mine Action Unit is to be phased out by 31 December 2003.
Каков план миграции (перенести все серверы как можно быстрее или делать это поэтапно)? What is your plan for migration (migrate all servers as fast as possible versus migrating in a phased strategy)?
Меньшие расходы по данному разделу объясняются поэтапным сокращением полиции, как это показано в таблице ниже. Lower requirements under this heading are attributable to the phased reduction of police, as shown in the table below.
Казахстан последовательно выступает за неуклонное и поэтапное ядерное разоружение и универсализацию международных инструментов в этой сфере. Kazakhstan consistently called for steady and phased nuclear disarmament and for universal adherence to international instruments in that field.
В рамках применения поэтапного и структурированного подхода к обеспечению мобильности ЮНОДК уже завершило два цикла ротации персонала; As part of a phased and structured approach to mobility, UNODC has already completed two rounds of staff rotation;
Умные налоги должны вводиться поэтапно, чтобы дать время домашним хозяйствам и фирмам приспособиться, а новым технологиям активно внедриться. Smart taxes should be phased in gradually to allow households and firms time to adjust and for new technologies to come on stream.
Соответственно помощь в работе может оказать использование поэтапного подхода при одновременной ориентации на выполнение ряда отдельных практических задач. Consequently, the work could benefit from a phased approach, while aiming at fulfilling a number of separate, practical tasks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !