Exemples d'utilisation de "поэтапно" en russe
На мой взгляд, политические реформы проводятся слишком медленно, поэтапно.
To me, the pace of political changes is too slow, too gradual.
Обновлённая версия внедряется поэтапно и, возможно, пока она недоступна каждому участнику.
The new experience is being released in phases and may not be available to everyone at this time.
Касаясь сложной проблемы сексуальной эксплуатации и надругательств, оратор говорит, что администрация действует поэтапно.
Concerning the complex issue of sexual exploitation and abuse, the Administration was moving in stages.
В организациях, которые согласились участвовать в программе раннего доступа, новые функции развертываются поэтапно.
Some functionality is introduced gradually to organizations that have signed up for the First Release program.
Настройка ТВ позволяет поэтапно настроить ТВ-сигнал для просмотра и записи телепередач в Media Center.
TV Setup will guide you through the process of setting up a TV signal to watch and record in Media Center.
В первую очередь, государства региона должны поэтапно прекратить выращивание зерновых культур, требующих большого количества воды.
For starters, countries should phase out the production of water-intensive crops.
Это, наверное, не самая приятная новость для тех, кто требует немедленно начать поэтапно отказываться от углеводородов.
This may not come as welcome news to those pushing for an immediate phase-out of hydrocarbons.
Regin использует внедренный метод декодирования, поэтапно расшифровывая себя. Ключ к расшифровке каждого компонента находится в предшествующем ему компоненте.
Regin uses a nested decrypting technique, decrypting itself in stages, with the key for decrypting each component in the component that precedes it.
Первые официальные результаты будут, вероятно, выпущены около 2300 по местному времени (2200 GMT) и поэтапно по нескольким округам одновременно.
The first official results will probably start to be released around 2300 local time (2200 GMT) and will drip out a few constituencies at a time.
Руководство страны, пытаясь вернуть рынкам уверенность, выпустило заявление о том, что Китай будет двигаться в данном направлении исключительно поэтапно.
To provide reassurance, policymakers issued statements to the effect that China would move only gradually in that direction.
Во-вторых, мы поэтапно осваиваем социальные нормы, приобретаемые в ходе опирающегося на культуру процесса само-приручения (или само-одомашнивания).
Second, we gradually internalize the social norms that we acquire through a culture-driven process of self-domestication.
Если реструктуризация региона осуществлялась поэтапно, просьба представить таблицу о результатах, полученных после завершения каждого этапа или по завершении осуществления всех этапов.
If the region was restructured in phases, please provide a table for the status after completion of each phase or at the end of all phases.
Возобновление производственных операций КНПК происходило поэтапно по мере того, как после ремонта или замены вводились в строй отдельные технологические установки и блоки.
KNPC's operations were restored in stages, as individual manufacturing units and components were returned to operation following repair or replacement.
Правительства могли бы содействовать выходу на рынок постоянной работы поэтапно, предоставив ступенчатую защиту занятости, и, таким образом, избежать образования долговременного двойного рынка.
Governments could promote entry into the permanent labor market in stages by introducing graded employment protection and so avoiding the formation of a long-term dual market.
Если вы хотите поэтапно переходить на Office 365, пропустите запуск мастера настройки Office 365. Рекомендуем начать использовать функции Office 365 в следующем порядке:
If you want to move to Office 365 in stages, then skip running the Office 365 setup wizard and consider adopting Office 365 features in the following order:
Кроме того, правительство будет поэтапно отменять систему прописки (hukou), которая сейчас не позволяет мигрантам в городах иметь полноценный доступ к медицинским услугам и образованию.
Similarly, the government will phase out the hukou system of residency permits that now prevents migrants to the cities from obtaining full health care and education benefits.
Будет разработана и поэтапно внедрена такая модель управления портами, при которой коммерческие функции будут переданы стивидорным компаниям, а за портовой администрацией останутся контрольно- регулирующие функции.
A model for port management will be drawn up and gradually introduced in which commercial functions will be transferred to stevedore companies, with the port authority still in charge of supervisory and regulatory tasks.
Новое законодательство осуществляется поэтапно- второй этап начался 31 января 2002 года; при этом был подготовлен перечень дополнительных правонарушений, в отношении которых пострадавшим лицам оказывается соответствующая помощь.
This new legislation is being implemented in phases, with the second phase being introduced January 31, 2002, and listing additional offences on which victims are entitled to services.
Кроме того, члены КСР подчеркивают, что в процессе постепенного внедрения концепций управления, основанного на конкретных результатах, инициативы в области управления в различные периоды времени реализуются поэтапно.
Moreover, CEB members emphasize that in the process of gradually introducing results-based management concepts, management initiatives are taken in a piecemeal fashion at different points in time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité