Exemples d'utilisation de "пояснила" en russe
Вместе с тем президент пояснила, что правительство ратует за поддержание порядка с помощью общинных групп, а не за самосуд.
The President clarified, however, that the Government was advocating community watch teams and not mob justice.
В своих представленных Комитету на его последнем совещании материалах Сторона дополнительно пояснила, что для обслуживания и замены галонов в системах пожаротушения потребуется восемь лет.
In its submission to the Committee at its last meeting, the Party had further clarified that the servicing and replacement of halon in fire-fighting systems would take eight years.
Как пояснила Сторона, это несоблюдение было вызвано отсутствием достаточной координации между таможенными органами в пунктах ввоза озоноразрушающих веществ, министерством окружающей среды и национальным таможенным управлением.
The Party had attributed its non-compliance to inadequate coordination between customs authorities at points of entry for ozone-depleting substances, the Department of Environment and the national customs directorate.
Делегация Европейского сообщества пояснила, что в ее законодательстве " предварительно расфасованная упаковка " означает опечатанную упаковку для продажи потребителю, а " упаковки потребительской расфасовки " не должны быть обязательно опечатаны.
The delegation of the European Community clarified that in their legislation Apre-packaged @ meant a sealed package for sale to the consumer whereas Aconsumer packages @ were not necessarily sealed.
В качестве примера проводимых исследований она указала на использование данных измерений, получаемых с помощью портативных анализаторов выбросов (ИПАВ), и пояснила, каким образом данные ИПАВ используются в разработке моделей выбросов.
She presented the use of portable emissions measurements (PEMS) as an example of the research undertaken, and illustrated the uses of the PEMS data in the emission modelling.
В заявлении для печати, опубликованном 19 мая, МООНН представила фактическую информацию о процессе регистрации и проверки и пояснила, что она осуществляла проверку в соответствии с двумя критериями, которые были определены партиями.
In a 19 May press statement providing factual information about the registration and verification exercise, UNMIN clarified that it had carried out the verification in accordance with the two criteria determined by the parties.
Одна из делегаций пояснила, что понятие, отраженное в этой статье, фактически касается правил об оценке доказательств и необязательно переноса бремени доказывания, ибо доказывание является результатом предъявления доказательств, а предъявление доказательств является средством доказывания.
One delegation clarified that the concept reflected in this article actually referred to the rules on evaluation of evidence and not necessarily to the shifting of the burden of proof, proof being the result of evidence and evidence being the medium of proof.
По вопросу о представлении докладов договорным органам делегация пояснила, что никаких политических препятствий для подготовки докладов не существует, но эта процедура требует значительных усилий, и Южная Африка ищет способы оптимизировать процесс подготовки таких докладов.
On the question of treaty body reporting, the delegation clarified that there was no political obstacle to the preparation of reports, but rather that it consumed a considerable effort, and South Africa was seeking ways to optimize the preparation of such reports.
Она пояснила в этом письме, что приказом № 101 Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору (Ростехнадзор) от 24 сентября 2004 года было принято Положение об организации выдачи Ростехнадзором разрешений на трансграничное перемещение озоноразрушающих веществ и содержащей их продукции.
101 of the Federal Environmental, Technological and Nuclear Oversight Service (Rostekhnadzor) of 24 September 2004, a statute on the issuance by the Rostekhnadzor of licenses for the transboundary movement of ozone-depleting substances and products containing them had been adopted.
Что касается вопроса о квалификации насилия в отношении женщин в качестве нарушения прав человека, то делегация пояснила, что в обязанность правительства входит повышение информированности населения об этой проблеме, формирование позитивного отношения и принятие других необходимых мер для предотвращения насилия в отношении женщин.
Concerning the question of the elements employed to present violence against women as a human rights violation, the delegation clarified that it was the Government's duty to raise public awareness of the problem, to positively shape attitudes and to take up other necessary actions in order to prevent violence against women.
GRB пояснила, что оба соглашения, функционирующие параллельно, преследуют одни и те же цели и что правила, разрабатываемые в рамках обоих соглашений, могут дать одинаковые выгоды с точки зрения эффективности затрат и охраны окружающей среды и что в обоих правилах следует учитывать наилучшие имеющиеся технологии.
GRB clarified that both Agreements, operating in parallel, share the same goals and that regulations to be developed under both Agreements may deliver equal benefits in terms of cost-effectiveness, environment protection and that both regulations should take into account the best available technologies.
КМГС пояснила, что прилагаются все возможные усилия для заполнения указанных вакансий, кроме должности С-3, которая ожидает заполнения вакансий уровня С-4, и что будут рассмотрены альтернативные варианты использования этой должности С-3, если на вакантные должности уровня Д-1 и С-4 не удастся найти подходящих кандидатов требуемой квалификации.
ICSC commented that every effort was made to fill the vacancies, except the P-3 post pending the filling of vacancies at the P-4 level, and that alternative arrangements would be considered for the use of this P-3 post if suitable candidates with the required expertise could not be identified for the vacant D-1 and P-4 positions.
" Ансальдо " заявила, что «не внесенные взносы в общие расходы касаются периода времени с момента остановки работ до предполагаемого срока их завершения, ежегодные суммы не выставленных счетов, которые были пересчитаны с применением индексов ИСТАТ (национальный статистический институт Италии) и затем вновь оценены до 31 декабря 1991 года на основе " индексов АБИ "» [" Ансальдо " не пояснила этот термин].
Ansaldo stated that the “non-effected contribution to general expenses refers to the period of time from the interruption of works to their foreseen completion time, the annual values of the non-effected invoicing which were recalculated by applying ISTAT (Italian National Institute of Statistics) indexes and then re-evaluated until 31 December 1991 on the basis of'ABI indexes'” [a term not defined by Ansaldo].
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité