Exemples d'utilisation de "прав наследования" en russe

<>
Проблемы семейных прав, имущественных прав, прав наследования и личного статуса, устранение которых зачастую является главной задачей постконфликтного восстановления, требуют дополнительного внимания с точки зрения последствий и влияния дискриминационных законов на положение женщин. Housing, property ownership, inheritance and personal status issues, which often lie at the heart of post-conflict reconstruction, require additional attention in terms of the implications and impact on women and the discriminatory effect of relevant laws on them.
Это выражается в низком уровне представленности женщин в парламенте и на государственной службе, несмотря на недавние сдвиги в этой области; в неравенстве при осуществлении имущественных прав; в дискриминационной практике " наследования жен " и в неравенстве при осуществлении правопреемства или прав наследования. This includes a low level of representation of women in Parliament and in public office, despite recent progress in this area; inequalities in claiming property rights; the discriminatory practice of “wife inheritance”; and inequalities in the law of succession or inheritance.
Такие проблемы, как насилие, неравенство в области прав наследования и собственности, разрыв между мужчинами и женщинами в области освоения цифровых технологий, ВИЧ/СПИД и изменение климата наносят серьезный ущерб женщинам, в особенности сельским женщинам, и приводят к увеличению масштабов нищеты и отсутствию продовольственной безопасности. Problems such as violence, inequality in inheritance and property rights, the digital divide along gender lines, HIV/AIDS and climate change took a heavy toll on women, particularly rural women, and increased poverty and food insecurity.
Вдовы находятся в особо уязвимом положении в том, что касается обеспечения их физической неприкосновенности, проблем замены утерянных удостоверений личности, передвижения по стране, прав наследования и доступа к земле и имуществу, препятствий для повторного заключения брака, преследований за политические взгляды их родственников по мужской линии. Widows are especially vulnerable with regard to their physical safety; the difficulties of replacing lost identity documents; their mobility; their rights to inherit and to have access to land and property; obstacles to their remarriage; being made to suffer consequences for the political views of their male relatives.
Комитет призывает государство-участник исключить из проекта Гражданского кодекса все положения, дискриминирующие женщин, во всех областях, охватываемых статьями 15 и 16 Конвенции, особенно в том, что касается прав наследования и собственности, прав на имущество по расторжении брака и на правоспособность, и уделить первостепенное внимание его скорейшему принятию. The Committee calls upon the State party to ensure that the draft Civil Code addresses all discrimination against women in all areas covered by articles 15 and 16 of the Convention, in particular with respect to inheritance and ownership rights, rights to property on divorce and legal capacity, and to give high priority to its speedy adoption.
Он призывает к конкретным мерам по достижению равного участия женщин в процессе выработки макроэкономических решений и поощрению осуществления прав женщин на основе их равного доступа к экономическим ресурсам и контроля над ними, включая права на землю, имущественных прав, прав наследования, права на получение кредита и участие в традиционных формах сбережений. It calls for specific measures to achieve women's equal participation in macroeconomic decision-making, and for measures to promote and implement women's rights through women's equal access to and control over economic resources, including land, property rights, right to inheritance, credit and traditional saving schemes.
Возглавляемое оратором Министерство сотрудничало с Комиссией по правовой реформе в деле разработки программы реформы законодательства о правах женщин 2003 года, которая включена в план работы Комиссии на 2004-2005 годы, и работало с Парламентским комитетом по правам человека, проводя консультации по положениям Конвенции относительно брака, развода, прав наследования и имущественных прав. Her Ministry had collaborated with the Law Reform Commission to produce the 2003 women's law reform agenda that was included in the Commission's 2004-2005 workplan, and had worked with the Parliamentary Committee on Human Rights to hold consultations on Convention provisions concerning marriage, divorce, inheritance and property rights.
В 2007 году ПРООН и партнеры из гражданского общества созвали Азиатско-тихоокеанский суд по проблеме ВИЧ-инфекции, прав наследования и собственности, который вызвал большой резонанс и позволил привлечь внимание к необходимости ликвидировать разрыв между прогрессивным законодательством и практикой его применения для защиты прав собственности и наследования и расширения возможностей женщин и девочек. In 2007, UNDP and civil society partners convened the Asia Pacific Court on HIV, inheritance and property rights, providing high-profile advocacy for addressing gaps between progressive legislation and actual enforcement practices to protect rights to property and inheritance and empower women and girls.
Приветствуя снятие Ливийской Арабской Джамахирией в 1995 году своей общей оговорки к Конвенции, Комитет одновременно выражает сожаление по поводу сохраняющихся оговорок государства-участника к статье 2 в части прав наследования и к пунктам (c) и (d) статьи 16 в части заключения и расторжения брака, имея в виду, что такие оговорки противоречат предмету и цели Конвенции. While welcoming the withdrawal by the Libyan Arab Jamahiriya, in 1995, of its general reservation to the Convention, the Committee is concerned at the State party's remaining reservations to article 2 concerning the right to inheritance and article 16, paragraphs (c) and (d) regarding marriage and divorce, as it is of the opinion that these reservations are contrary to the object and purpose of the Convention.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !