Exemples d'utilisation de "правах женщин" en russe
В КНДР государственная политика, законы и подзаконные акты содержат положения о преимущественных правах женщин, а не об их дискриминации.
In the DPRK, the State policy, law or regulation has the provisions of female preference, but not the provisions of discrimination against women.
Должна быть предоставлена дополнительная информация о финансовых и имущественных правах женщин после развода и об опеке над детьми и правилах, касающихся выплаты алиментов.
Additional information should be provided on the financial and property rights of women following divorce and on child custody and child support regulations.
Было бы также интересно узнать, содержит ли Конституция конкретные положения о равных правах женщин не только при заключении брака, но также во всех сферах жизни.
It would also be interesting to know whether the Constitution contained specific provisions for the equal rights of women not only in marriage but in all areas of life.
Реформаторы говорят о частичных муниципальных выборах, национальном диалоге и правах женщин, которым, как они намекают, могут в один прекрасный день даже позволить сесть за руль!
The reformers talk about partial municipal elections, national dialogue, and the rights of women, who they hint may one day even be allowed to drive cars!
Тогда как Афганистан, где при правлении талибов женщинам было запрещено принимать участие в политической и общественной жизни, был и является участником Конвенции о политических правах женщин.
And Afghanistan, which under the Taliban prohibited women's participation in political or civic life, was and is a member of the Convention on the Political Rights of Women.
В 2004 году Рекламный совет Филиппин и НКПФЖ учредили специальную премию " Кабабайхен авордс " (женские награды), чтобы отметить рекламу, которая повышает осведомленность о проблемах, роли и правах женщин.
In 2004, the AdBoard and the NCRFW organized “Kababaihan Awards” (Women Awards) to recognize advertisements that raise awareness on women's issues, roles and rights.
Кроме того, факультативные предметы и факультативные практические курсы и проекты повышают индивидуальные навыки учащихся, укрепляют коммуникационные структуры и сети школ с внешним миром. Информацию о правах человека- правах женщин см.
In addition, optional subjects, optional practical courses and projects foster pupils'personal skills, strengthen communication structures and network schools with their environment.
Она просит представить дополнительные сведения о финансовых правах женщин в браке, ссылаясь на меры на национальном уровне, которые упомянуты в проекте закона о правах супругов на владение собственностью, разработанном в 2002 году.
She requested further information on the financial rights of women in marriage, noting that the country responses mentioned a draft bill on spousal property rights, drafted in 2002.
Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что она хотела бы получить более подробную информацию об основных положениях нового Гражданского кодекса, в частности о правах женщин при разводе на собственность, приобретенную в период брака.
Ms. Coker-Appiah said that she would like more information on the main aspects of the new Civil Code, and in particular on the rights of women, at the time of divorce, to property acquired during the marriage.
ЦООННП (Хабитат) сообщил, что в последние году он активизировал свою деятельность, в частности по вопросам " городов для всех " и осуществления прав на землю, жилье и имущество, акцентируя внимание на правах женщин и уязвимых групп.
UNCHS (Habitat) reported that in recent years, it has intensified its activities particularly on issues of inclusive cities and the realization of land, housing and property rights with special focus on the rights of women and vulnerable groups.
Он подчеркнул важное значение принятия резолюции о земельных и имущественных правах женщин и их доступе к финансированию, и в этой связи он особо отметил важность задействования всего населения стран Африки в деле развития экономики этих стран.
He stressed the importance of the adoption of the resolution on women's land and property rights and access to finance and, in that regard, he highlighted the importance for the advancement of African countries'economies of the engagement of all their people.
Беседы о насилии в семье и правах женщин; самоуважении; любви и отношениях между партнерами; сексуальности; сексуальных правах и правах, связанных с репродуктивной функцией, для работников правительственных и муниципальных учреждений, учителей средней школы и второй ступени средней школы
Talks on Domestic Violence and the Rights of Women; Self-esteem; Love and Relationship in the Couple; Sexuality; Sexual and Reproductive Rights- aimed at staff working in government and municipal agencies and in secondary and higher education.
Как указывалось в добавлении к третьему и четвертому периодическим докладам Исландии, в июне 2000 года вступил в силу новый Закон о равном статусе и равных правах женщин и мужчин (далее именуемый Законом о равенстве мужчин и женщин).
As was stated in the Additional information to the Iceland's Third and Fourth Periodic Reports, a new Act on the Equal Status and Equal Rights of Women and Men (hereafter referred to as Gender Equality Act) entered into force in June 2000.
Правительство Тимора-Лешти подготовит законопроект о правах женщин, в том что касается брачных отношений, который будет предусматривать, например, что женщины могут иметь право владеть земельной собственностью, в том числе заключать контракты, а также иметь доступ к кредитам.
The Government of Timor-Leste will prepare a law proposal about the rights of women in relation to marriage, such as that women may have the right to negotiate ownership of land, including contracts and also access to credit.
Будучи озабочена масштабами дискриминации в отношении женщин, состоящих в браке с иностранцами, Подкомиссия постановила просить г-на Владимира Карташкина подготовить рабочий документ о правах женщин, состоящих в браке с иностранцами, для представления Подкомиссии на ее пятьдесят пятой сессии.
Concerned at the extent of discrimination in relation to women married to foreigners, the Subcommission decided to request Vladimir Kartashkin to prepare a working paper on the rights of women married to foreigners, to be submitted to the Subcommission at its fifty-fifth session.
Несмотря на то, что во взаимодействии с НПО, международными организациями и донорами организован ряд пропагандистских кампаний и учебных занятий, одной из главных проблем, стоящих перед КРВ, помимо нехватки финансовых ресурсов, является низкий уровень информированности о юридических правах женщин и девушек.
Despite the fact that a number of awareness campaigns and training sessions had been organized in conjunction with NGOs, international organizations and donors, one of the major challenges facing the CEO, in addition to the lack of financial resources, was the low level of information on legal rights for women and girls.
В этом деле женщина-руководитель Департамента по социальным вопросам муниципалитета потребовала компенсации в связи с дискриминацией в оплате труда на основании Закона о равном положении и равных правах женщин и мужчин, сравнив свое вознаграждение с вознаграждением инженера, нанятого этим же муниципалитетом.
In this case, the female manager of the social affairs department of a municipality claimed compensation for pay discrimination under the Equal Status and Equal Rights of Women and Men Act, comparing her remuneration to that of an engineer employed by the same municipality.
В резолюции 2002/49 Комиссия постановила рассмотреть на своей пятьдесят девятой сессии в рамках пункта повестки дня, посвященного экономическим, социальным и культурным правам, вопрос о равных правах женщин на владение землей, контроль над землей и доступ к ней и равных правах на владение имуществом и надлежащее жилье.
In resolution 2002/49, the Commission decided to consider at its fifty-ninth session under the agenda item on economic, social and cultural rights the issue of women's equal ownership of, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing.
Г-жа Паттен просит представить более подробную информацию о влиянии принятой в 2000 году поправки к Закону о равных правах женщин, а также спрашивает, не объясняется ли расплывчатость таких формулировок, как " надлежащее представительство " тем, что эта поправка не соблюдается в полной мере, и давали ли суды толкование понятию " надлежащее представительство ".
Ms. Patten requested details on the impact of the 2000 amendment to the Women's Equal Rights Law and wondered whether vague language such as “adequate representation” accounted for its poor implementation and whether there had been any judicial interpretation of “adequate representation”?
Возглавляемое оратором Министерство сотрудничало с Комиссией по правовой реформе в деле разработки программы реформы законодательства о правах женщин 2003 года, которая включена в план работы Комиссии на 2004-2005 годы, и работало с Парламентским комитетом по правам человека, проводя консультации по положениям Конвенции относительно брака, развода, прав наследования и имущественных прав.
Her Ministry had collaborated with the Law Reform Commission to produce the 2003 women's law reform agenda that was included in the Commission's 2004-2005 workplan, and had worked with the Parliamentary Committee on Human Rights to hold consultations on Convention provisions concerning marriage, divorce, inheritance and property rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité