Exemples d'utilisation de "правды" en russe

<>
В каждой шутке есть доля правды. Many a true word is spoken in jest.
Он воплощает собой послание, переданное в Нагорной проповеди Евангелия от Матфея: «Блаженны алчущие и жаждущие правды» (От Матфея 5:6). He embodies the message, delivered in the Gospel of St. Matthew’s account of the Sermon on the Mount: “Blessed are those who hunger and thirst for righteousness” (Matthew 5:6).
Но это только половина правды. But this is only half right.
Однако это только половина правды. But that's only half of the story.
Не так далеко от правды. And not too far off.
В шутке сказано много правды. There's many a true word spoken in jest.
В этом нет ни капли правды. There's nothing in that at all.
И нашими танцевальными движениями правды, аминь. And our righteous dance moves, amen.
Особенно, когда дело дойдет до правды. Especially when it comes to trust.
И это была бы лишь половина правды. And you would be half right.
В его заявлениях не осталось ни капли правды. Putin has forfeited any claim to credibility.
В действительности этот анализ – это только половина правды. In fact, that analysis is only half right.
Нет ничего лучше правды, чтобы уладить неловкую ситуацию. Nothing like a little honesty to diffuse an awkward situation.
Как всем известно, послам платят за сокрытие правды. As everybody knows, ambassadors are paid to lie.
Действительно, стараясь уклониться от правды, Толедо значительно ухудшил свое положение. Indeed, Toledo has made things worse through deception.
Они никогда не узнают правды, это только заставит их лучше работать. They'll never know, and it'll only make them do their jobs better.
Как экономист, специализирующийся на торговле, я знаю, что это только половина правды. As a trade economist I know that this is only half-right.
Путь правды, не легкий путь, идти со мной и добиваться наших целей. Let us choose the right path, not an easy path, to walk with me and reach our goal.
Я думаю, что в этом есть зерно правды, хотя это и спорный вопрос. I think that's probably right, although this is a controversial issue.
Портреты Политковской, как отражение правды, звали нас назад в гораздо более темную действительность. The portraits of Politkovskaya, like a multitude of mirrors, were calling us back to a much darker reality.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !