Exemples d'utilisation de "правительствам" en russe

<>
Что же следует делать правительствам? So what are governments to do?
Наконец, Пакистан переживает переходный период, в котором власть переходит от центрального управления к субнациональным правительствам. Finally, Pakistan is undergoing a transition in which power is moving from the central administration to sub-national governments.
Правительствам пришлось спасать свои банки. Governments had to bail out their banks.
выгоды качественных услуг в области управления земельными ресурсами для пользователей должны постоянно подчеркиваться и поясняться общественности, которая зависит от этих услуг, а также правительствам, управляющим государственными агентами. The benefits of good land administration services to customers must be continually reaffirmed and explained both to the public who depend on the services and to the successive governments administering the public agencies concerned.
Авторитарным правительствам это трудно понять. Authoritarian governments find this a difficult concept to understand.
Для повышения эффективности и рациональности государственного управления правительствам необходимо воспринимать статистические данные в качестве одного из элементов решения, а не в качестве еще одного вида государственных расходов; In seeking efficient and effective public administration, Governments need to view statistics as part of the solution rather than simply as an additional claim on public expenditure;
Правительствам государств Европы это хорошо известно. European governments know this.
ЮНОПС содействует правительствам стран-заемщиков в преодолении проблем с реализацией проектов, занимается обучением сотрудников государственных органов и подразделений, отвечающих за освоение кредитов, различным аспектам управления проектами, и наращивает местный потенциал для осуществления проектов. UNOPS assists borrowing Governments to resolve project implementation problems, trains government staff and personnel in the loan administration units in various aspects of project management and builds local capacities for carrying out projects.
Нельзя позволять правительствам истреблять собственный народ. Governments ought not to be allowed to massacre their own people.
Как хорошо известно, к правительствам стран всего мира обратились с призывом адаптировать их системы руководства и государственного управления к новым требованиям третьего тысячелетия, и они испытывают все большее воздействие глобальных и местных тенденций. As is well known, Governments throughout the world have been called to adjust their governance and public administration systems to the new challenges of the third millennium, and are increasingly being pressured by global and local trends.
Этот доклад я вручил нескольким правительствам. It was a white paper I handed out to governments.
Трудности, с которыми сталкиваются органы по осуществлению договоров о правах человека, обусловлены нынешним состоянием мировой экономики; в сложившихся условиях правительствам труднее обеспечивать поддержание минимальных стандартов в системе отправления правосудия и в работе сотрудников правоохранительных органов. A challenge facing the human rights treaty bodies was the current state of the international economy, which made it harder for Governments to uphold minimum standards in the administration of justice and in the performance of law enforcement officials.
Правительствам необходимо также привлекать институциональных инвесторов. Governments will also have to facilitate the participation of institutional investors.
Цель подпрограммы 2- укрепить административно-правовую базу, позволяющую правительствам участвующих стран и их административным органам упрощать и согласовывать процедуры торговли во всех звеньях операционной цепи и внедрять автоматизированные процедуры и информационные технологии в сфере административного управления. Subprogramme 2 objective is to strengthen the institutional capacity of participating gov-ernments and their public administrations to simplify and harmonize trade procedures throughout the transaction chain and to implement automated processes and information technology for administration.
Правительствам рекомендуется поощрять обучение водителей мопедов. Governments are recommended to promote tuition for moped drivers.
В рамках своих программ технического сотрудничества МОТ предлагает консультативные услуги и подготовку по вопросам миграции правительствам, с тем чтобы помочь им в разработке и осуществлении миграционной политики, законодательства по вопросам миграции и в управлении миграционными процессами. Through its technical cooperation programmes, IOM offers advisory services and training on migration to Governments with the aim of assisting in the development and implementation of migration policy, migration legislation and migration administration.
Правительствам иногда приходится реструктурировать свои долги. Governments sometimes need to restructure their debts.
Там, где уместно, правительствам предлагается создавать адекватные системы управления земельными ресурсами, содействующие устойчивому землевладению на основе земельных кадастров, рационального использования земельных ресурсов, оценки земельных ресурсов, контроля за состоянием земельных ресурсов и наблюдения за использованием земельных ресурсов. Governments, where appropriate, are encouraged to develop adequate land administration systems supporting sustainable land tenure on the basis of land cadastres, land management, land valuation, land monitoring and supervision of land use.
Правительствам такое положение вещей нравилось не меньше. Governments were cheerleaders, too.
Правительствам, таможенным службам, портовым властям, портовым организациям и транспортным операторам рекомендуется принимать необходимые меры по созданию общих портовых систем и логистических платформ для содействия обмену информацией между коммерсантами, провайдерами услуг и администрациями с использованием международных стандартов. Governments, customs, port authorities, port communities and transport operators are encouraged to undertake the necessary measures to establish port community systems and logistics platforms to facilitate the exchange of information amongst traders, service providers and administrations using international standards.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !