Sentence examples of "правительственными учреждениями" in Russian
Translations:
all146
government agency88
government institution22
government office12
other translations24
Оно также продолжает соблюдать мораторий на экспорт наземных мин и ограничило их изготовление и применение правительственными учреждениями.
It also continued to observe a moratorium on the export of landmines and restricted their manufacture and use to government agencies.
Нам хорошо известно, что независимо от масштабов нашей сети мы не сможем помочь Африке, если не будем работать вместе с нашими партнерами — правительственными учреждениями и учреждениями Организации Объединенных Наций.
We know well that no matter how big our network may be, we cannot help Africa without working together with our partners, be they Government institutions or the United Nations.
Государственным языком является дзонг-кэ, а английский- языком преподавания в школах и языком, используемым правительственными учреждениями.
Dzongkha is the national language and English is the medium of instruction in schools and the language of communication in government offices.
Сингапур придерживается консультативного подхода в решении вопросов женщин, организуя диалоги с женскими организациями, независимыми организациями и другими неправительственными организациями и правительственными учреждениями.
Singapore took a consultative approach to women's issues by arranging dialogues with women's organizations, non-affiliates and other non-governmental organizations and government agencies.
Меры безопасности, предпринимаемы в Секретариате, в том числе многоступенчатые механизмы обнаружения и предупреждения, соразмерны мерам, которые принимаются компаниями, входящими в список 500 компаний журнала «Форчун», банками и правительственными учреждениями.
The security measures implemented in the Secretariat, including the multilayered intrusion detection and prevention mechanisms, are consistent with those in use by Fortune 500 companies, banks and government institutions.
Непальские власти должны сохранять бдительность в вопросах нарушений прав человека правительственными учреждениями или силами безопасности в условиях действующего в настоящее время чрезвычайного положения.
Nepalese authorities are expected to remain vigilant of human rights abuses by government agencies or security forces under the present state of emergency regulations.
1 (e) создание партнерских отношений между субъектами частного сектора, правительственными учреждениями, научно-исследовательскими или учебными институтами и неправительственными организациями в рамках конструктивного диалога о практических путях и средствах обеспечения охраны природы и устойчивого развития;
1 (e) Bringing together in partnership entities from the private sector, government institutions, research or educational establishments and non-governmental organizations in a constructive dialogue on practical ways and means to achieve conservation of nature and sustainable development;
Управление полиции безопасности тесно сотрудничает с Управлением пограничной охраны и Управлением по вопросам гражданства и миграции и, когда необходимо, с другими правительственными учреждениями для оперативного обмена информацией.
The Security Police Board has close cooperation with the Board of Border Guard and the Board of Citizenship and Migration, and when necessary, also with other government agencies, to exchange information operatively.
На основе таких данных необходимо радикальным образом переосмыслить стратегии реализации принципов устойчивого лесопользования, включая содействие налаживанию прочных партнерских отношений между правительственными учреждениями, частными организациями, двусторонними и многосторонними агентствами по оказанию помощи, научно-исследовательскими институтами, местными общинами и НПО, с использованием соответствующей политики, стратегий и механизмов регулирования.
On the basis of such data, there should be a radical rethinking of the strategies designed for the implementation of sustainable forest management, including the promotion of strong partnerships among government institutions, private establishments, bilateral and multilateral assistance agencies, research institutions, local communities and NGOs, supported by appropriate policies, strategies and regulatory mechanisms.
НКРФЖ следит за выполнением различными правительственными учреждениями и муниципалитетами своих соответствующих планов, связанных с решением гендерных вопросов и вопросов развития (ГИР), и проведением бюджетной политики в отношении ГИР.
NCRFW was monitoring implementation by the various government agencies and different municipalities of their respective GAD plans and the gender and development (GAD) budget policy.
МА отметила, что Саудовская Аравия является монархией, в которой все государственные полномочия возложены на королевскую семью Аль Сауд и находятся исключительно в ее руках, а король пользуется абсолютной властью в управлении делами государства и правительственными учреждениями, что детально оговорено в Основном низаме о власти (ОНВ) 1992 года5.
AI stated that Saudi Arabia is a monarchy with all state powers invested in and confined to the king and the Al-Saud royal family and that the king enjoys absolute powers in the running of the affairs of the State and government institutions, as detailed in the Basic Law of Government (BLG) of 1992.
Обмен личными данными между компаниями, гуманитарными группами и правительственными учреждениями должен быть разрешен только тогда, когда это действительно необходимо, и проводить его следует с соблюдением всех мер безопасности.
Exchanges of personal data among companies, humanitarian groups, and government agencies should be allowed only when they are truly necessary, and should be conducted as securely as possible.
Работа по наращиванию потенциала, проводимая в сотрудничестве с африканскими партнерами из государственных и региональных учреждений, а также гражданского и частного секторов способствовала интеграции Африки в глобальную экономику и снижению степени ее маргинализации, например, путем поддержки исследований, связанных с мобильностью предпринимателей, торговлей и инвестициями, а также с деятельностью по разработке политики во взаимодействии с правительственными учреждениями африканских стран.
The capacity development work with African partners in government, regional institutions and the civil and private sectors helped bring Africa into the world economy and lessen its marginalization, for example through supporting studies related to mobility of business persons, trade and investment, as well as policy development work with African government institutions.
Эта кампания организована совместно органами местного самоуправления и правительственными учреждениями, заинтересованными в содействии участию и представленности в органах местного самоуправления и углублению понимания процессов выборов в органы местного самоуправления.
This campaign was a joint exercise by the local government sector and government agencies interestedthat have an interest in promoting participation and representation in local government and understanding of local electoral processes.
Тесное сотрудничество между Союзом женщин Вьетнама, правительственными учреждениями и организациями, занимающимися осуществлением программ распространения сельскохозяйственных знаний, позволило, в частности, сократить число малоимущих домашних хозяйств с 30 до 10 процентов в последние годы.
Close collaboration between the Viet Nam Women's Union, government agencies and the implementation of agricultural extension programmes, among others, had helped to lower the number of poor households from 30 to 10 per cent in recent years.
Мистер Грин, вы уже танцевали от этого столба несколько раз, так что вам должно быть более чем известно, что если бы я и дала добро, данный суд не имеет власти над какими-либо правительственными учреждениями США.
Mr Greene, I know you've already danced around this maypole a few times, so you'd be more than aware that if I were to grant leave, this court has no coercive powers over any US Government agency.
В Бангладеш Организация Объединенных Наций успешно завершила Общий анализ по стране (ОАС) и Рамочную программу по оказанию помощи в целях развития (РППР) в интересах более совершенной и эффективной координации между Организацией Объединенных Наций и правительственными учреждениями.
In Bangladesh the United Nations has successfully completed the Common Country Assessment (CAA) and the Development Assistance Framework (DAF) for better and effective coordination between the United Nations and Government agencies.
Эту спецификацию можно применять при любом совместном использовании деловой информации или обмене ею между предприятиями, правительственными учреждениями и/или другими организациями в рамках открытой общемировой информационной среды, предполагающей задействование схем XML для определения содержания полезного пакета деловой информации.
The Specification can be employed wherever business information is being shared or exchanged among and between enterprises, government agencies, and/or other organizations in an open and worldwide environment using XML schemas for defining the content of the business information payload.
Этот электронный журнал служит своего рода узлом совместного взаимодействия, который может использоваться международными организациями, университетами и исследовательскими институтами, гражданским обществом и правительственными учреждениями для обмена информацией и накопления информации о РТС, в частности в Восточной Европе и Центральной Азии.
The blog has created a collaborative space that can be used by international organizations, universities and research institutes, civil society and government agencies to share and pool information about RTAs, especially in Eastern Europe and Central Asia.
Когда эта страна консультировала другие страны о том, как создавать гражданские и демократические общества, американцы объясняли, что право на организацию профсоюзов - и на то, чтобы этот профсоюз участвовал как равный партнер в коллективных переговорах с корпорациями и правительственными учреждениями - должно быть защищено.
When this country counseled other countries on how to forge civil and democratic societies, Americans explained that the right to organize a trade union - and to have that trade union engage in collective bargaining as an equal partner with corporations and government agencies - had to be protected.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert