Exemples d'utilisation de "правительственных учреждений" en russe
Traductions:
tous151
government agency88
government institution22
government office12
autres traductions29
частые совещания с представителями ведомств, являющихся источниками данных, особенно других правительственных учреждений, и установление предельных сроков представления данных;
Frequent meetings with data providers, especially other government departments, and setting deadlines for submitting data;
Другие учреждения-нерезиденты имеют национальных координаторов (из правительственных учреждений принимающих стран или из числа нанятых учреждениями координаторов по проектам).
Other non-resident agencies have national focal points (from Government host agencies or agency-employed project coordinators).
Закон об управлении государственной службой 1997 года обеспечивает новую статутную основу для определения полномочий, обязанностей и порядка отчетности в системе правительственных учреждений.
The Public Service Management Act, 1997 gives a new statutory framework for the allocation of authority, responsibility and accountability within and across government departments.
Для государственных и правительственных учреждений отчисления установлены в размере 2,864 %, а для церковных приходов, местных органов власти и объединенных муниципальных советов- 1,614 %.
The sickness insurance contribution of the state and state institutions amounts to 2.864 %, and that of church parishes, local authorities and joint municipal boards to 1.614 %.
различные уровни участия правительственных учреждений, таких, как межправительственные организации, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций, региональные межправительственные организации, национальные правительства, а также деятельность неправительственных организаций;
Different levels of governmental intervention, such as intergovernmental organizations, including United Nations agencies, regional intergovernmental organizations, national Governments and the activities of non-governmental organizations;
С 2006 года Центр по вопросам терпимости выпускает также ежемесячный журнал " Солидарность ", который распространяется среди правительственных учреждений, учебных заведений, НПО, общин меньшинств и т.д.
From 2006 the Tolerance Centre also issues the monthly magazine Solidarity, which is distributed in governmental institutions, educational institutions, NGOs, minority communities, etc.
Были проведены встречи со старшими должностными лицами военных ведомств и правительственных учреждений, и соответствующим государствам-членам были направлены письма, а также, при необходимости, повторные письма.
Meetings were held with senior military and Government officials, and letters, and follow-up letters as necessary, have been sent to the Member States in question.
Одним из непосредственных результатов станет расширение базы пользователей, которая, вероятно, будет включать как опытных, так и начинающих пользователей из правительственных учреждений и учебных заведений, а также частного сектора.
A direct result would be an expanded user base, which was likely to include a network of experienced and beginner users from governmental and academic institutions as well as from the private sector.
Закон об управлении государственной службой 1997 года обеспечивает новую статутную основу для определения полномочий, обязанностей и порядка отчетности в системе правительственных учреждений (копия Закона прилагается к настоящему документу).
The Public Service Management Act, 1997 gives a new statutory framework for the allocation of authority, responsibility and accountability within and across government departments.
Одним из непосредственных результатов практикума станет расширение базы пользователей, которая, вероятно, будет включать как опытных пользователей, так и новичков из правительственных учреждений и учебных заведений, а также частного сектора.
A direct result would be an expanded user base, which would probably include a network of experienced and beginner users from governmental and academic institutions as well as from the private sector.
УВКПЧ составило список почтовых адресов примерно 1270 правительственных учреждений, международных организаций, неправительственных организаций, постоянных представительств, национальных правозащитных учреждений и академических институтов, выразивших желание служить в качестве канала для передачи информации.
OHCHR has compiled a mailing list of approximately 1,270 governmental institutions, international organizations, non-governmental organizations, permanent missions, national human rights institutions and academic institutions willing to act as information relays.
В Аргентине, как и во многих латиноамериканских странах, президенты имеют так много власти, что власть других правительственных учреждений теряет свое значение, таким образом стирается граница между исполнительной властью и государством.
In Argentina, as in many Latin American countries, presidents have so much power that other governmental institutions’ authority fades, eradicating the boundaries between the executive and the state.
Базы данных ряда правительственных учреждений в значительной степени утрачены; в таких ключевых министерствах, как министерство образования, внутренних дел и финансов компьютеры, программное обеспечение и важнейшие информационные материалы были либо повреждены, либо похищены.
The databases of a number of governmental departments were subjected to considerable losses, with computers, software and vital records either damaged or stolen in the key Ministries of Education, Interior and Finance.
На этом совещании, которое было организовано под эгидой программы МОТ " За безопасный труд ", присутствовали представители правительственных учреждений, служащих и работодателей, занимающихся деятельностью в сфере демонтажа судов в Бангладеш, Индии, Китае, Пакистане и Турции.
The meeting, which was organized under the rubric of the ILO SafeWork Programme, was attended by Government, employee and employer representatives involved in ship dismantling activities in Bangladesh, China, India, Pakistan and Turkey.
Усилия Моне по перестройке Франции посредством мобилизации частных предприятий, профсоюзов и правительственных учреждений всех уровней переродились в "Великий Организационный Миф" Франции - идею того, что технократы могут лучше распределять ресурсы, чем это делает рынок.
Monnet's effort to rebuild France by mobilizing business, unions and government authorities at all levels mutated into France's "Great Organizational Myth"- the idea that technocrats can allocate resources better than the market.
Ряду правительственных учреждений и НПО были предоставлены гранты и техническая помощь в целях решения задач в области первичной профилактики, лечения и реабилитации и увеличения объема точной и адекватной информации по вопросам контроля над наркотиками.
Several government entities and NGOs have received grants and technical assistance to address primary prevention treatment and rehabilitation and to increase the availability of accurate and appropriate information on drug control issues.
Большинство правительственных учреждений принимает участие в их реализации, а гражданское общество, через деятельность различных организаций страны, играет ведущую роль в этой работе, проводя разъяснительные кампании и оказывая поддержку и помощь пострадавшим и их семьям.
Most Government organs participate in implementing those policies, and civil society — through various organizations within the country — is playing a key role by launching awareness campaigns and providing support and assistance to victims and their families.
Представители различных правительственных учреждений и частных предприятий из развитых и развивающихся стран Азиатско-тихоокеанского региона были проинформированы о практических и рентабельных решениях проблем с помощью космической техники, которые в настоящее время обеспечивает Система КОСПАС-САРСАТ.
Representatives of various governmental institutions and private industry from developed and developing countries of the region of Asia and the Pacific were briefed on the practical and cost-effective space-based solutions currently available from the Cospas-Sarsat System.
В ходе практикума его участники- представители различных правительственных учреждений и частных предприятий из развитых и развивающихся стран были ознакомлены с последними достижениями в использовании спутниковой связи для предоставления услуг Интернет или обеспечения к ним доступа.
During the workshop, participants from various governmental institutions and private industry from developed and developing countries were briefed on the latest developments in satellite solutions to accessing or providing Internet services.
Эти библиотеки предоставляют доступ к подборкам документов и публикаций Организации Объединенных Наций на соответствующих официальных языках, а также справочные услуги для должностных лиц, правительственных учреждений, академических кругов, представителей средств массовой информации, неправительственных организаций и широкой общественности.
These libraries provide access to collections of United Nations documents and publications in appropriate official languages, as well as reference services to government officials, the academic community, media representatives, non-governmental organizations and other members of the general public.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité