Exemples d'utilisation de "право на использование" en russe
что у них есть неотъемлемое право на использование власти.
that they have an indefeasible right to the exercise of power.
Так вы подтвердите свое право на использование подписки для образования.
This will verify to Microsoft that you qualify for an education subscription.
Коммерческие лицензии пользователей, которые получили право на использование планов подписки, предоставляемых в рамках программы для некоммерческих организаций, сохранятся.
Users that have commercial licenses that become approved for nonprofit offers will still retain their commercial licenses.
Клиенту необходимо убедиться, имеет ли он/она право на использование услуг компании FT Global Limited исходя из законодательства страны его/ее проживания.
It is the responsibility of the Client to ascertain whether he/ she is permitted to use the services of FT Global Limited based on the legal requirements in his/ her country of residence.
Сначала подтвердите свое право на использование подписки для образования: добавьте запись для своего домена, чтобы система Office 365 разрешила вам использовать данный план.
First, verify that you qualify for an education subscription Follow the steps to add a record for your domain, so Office 365 can give you the go-ahead for using an education plan.
Если заявитель получает право на использование инструментов идентификации контента, он должен заключить соглашение, в котором явно указано, что можно использовать контент, обеспеченный исключительными правами.
If accepted to use the Content ID tools, applicants will be required to complete an agreement explicitly stating that only content with exclusive rights can be used as references.
Вместе с тем проточная вода не может являться объектом собственности, владение рекой означает право собственности на русло реки и право на использование реки, включая ее гидроэнергию.
Flowing water, however, cannot be owned- ownership of a river means the ownership of a riverbed and the right to utilise a river, including the power of its waters.
Г-жа Шане говорит, что, напротив, неимущий подсудимый, который не говорит на языке, применяемом адвокатом, должен всегда иметь право на использование услуг в области устного перевода.
Ms. Chanet said that, on the contrary, an indigent defendant who did not speak the language used by counsel should always have the right to the use of an interpreter's services.
Если организация не отвечает критериям для участия в благотворительной программе Office 365, ей могут быть доступны другие льготы. Право на использование дополнительных услуг зависит от юридического статуса и вида деятельности компании.
If an organization is not eligible for Office 365 as a donation, it may be eligible for other services depending on its legal status and mission.
Правительство Мьянмы осуществляет свое законное право на использование ядерной энергии в мирных целях; она получила ценную помощь от МАГАТЭ в области медицины, сельского хозяйства, инженерных работ, технологии и развития людских ресурсов.
His Government exercised the legitimate right to develop atomic energy for peaceful uses and had benefited from IAEA assistance in the fields of medicine, agriculture, engineering, technology and human resource development.
В этом отношении олигархи и их политические ставленники, утверждающие, что их права на украденную собственность являются священными, демонстрируют те же грубые притязания, что и свергнутый нами режим: что у них есть неотъемлемое право на использование власти.
In this respect, the oligarchs and their political placemen who insist that their right to stolen property is sacred make the same crude claim as the regime that we overthrew: that they have an indefeasible right to the exercise of power.
Политические ограничения и монополии в области поставок и переработки топлива не позволяют развивающимся странам осуществлять их неотъемлемое право на использование ядерной энергии в мирных целях и ставят под угрозу непрерывную и безопасную эксплуатацию их ядерных энергетических установок.
Political constraints and monopolies in the area of fuel supply and reprocessing prevents developing countries from enjoying their inalienable right to peaceful uses of nuclear energy and risk the continuous and secure operation of their nuclear power plants.
Если вы получили свою личную учетную запись Майкрософт от сторонней организации, например от поставщика услуг Интернета, то эта организация может иметь права, касающиеся вашей учетной записи, в том числе право на использование или удаление вашей учетной записи Майкрософт.
If you received your personal Microsoft account from a third party, like an Internet service provider, that third party may have rights over your account, including the ability to access or delete your Microsoft account.
В Директиве 92/2000 (Положения об охране материнства на рабочих местах), опубликованной в соответствии с Законом о поощрении производственной гигиены и техники безопасности, устанавливается право на использование дополнительной недели в качестве неоплачиваемого отпуска в связи с беременностью и родами в соответствии с международными обязательствами.
Legal Notice 92/2000 (Protection of Maternity at Work Places Regulations) published under the Health and Safety Promotion Act establishes the right for the increase of one week of unpaid maternity leave in accordance with international commitments.
Однако для этого малоимущие слои населения должны находиться под соответствующей защитой закона, чтобы иметь возможность владеть, пользоваться и распоряжаться своим имуществом, не рассчитывая при этом, что их право на использование имущества в качестве залога и их доступ к кредиту автоматически избавит их от нищеты.
The poor must, however, be afforded due protection of law to own, use and dispose of their property, without a presumption that their ability to use their property as collateral, and access credit, will automatically lift them out of poverty.
Политика и деятельность Управления, касающиеся доступа к медикаментам для лечения ВИЧ/СПИДа, основаны на праве человека на здоровье, которое понимается как " право на использование целого ряда учреждений, товаров, услуг и условий, необходимых для достижения наивысшего достижимого уровня здоровья ", включая профилактику, лечение и контроль эпидемических заболеваний.
The Office's policies and activities on access to HIV/AIDS-related medication are grounded in the human right to health, which is understood as “a right to the enjoyment of a variety of facilities, goods, services and conditions necessary for the realization of the highest attainable standard of health”, including with regard to the prevention, treatment and control of epidemic diseases.
В таких случаях Группа считает, что авансовый платеж дает право на использование имущества, и если отсутствие у заявителей возможности получить отдачу от платы за аренду или другие услуги, внесенной в соответствующий период, явилось прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, то претензии, поданные в связи с авансовыми платежами, в принципе подлежат компенсации86.
The Panel, in such cases, considers that the advance payment created an entitlement to the use of an asset and, to the extent that the claimant's inability to receive the benefit of the amount paid for rent or other services during the relevant period was the direct result of Iraq's invasion and occupation, the claims for advance payments are compensable in principle.
Лицензированное изготовление за рубежом — это коммерческая сделка, в которую вступает компания и которая разрешает передачу имущественных прав (таких, как право на использование технологии, торговых марок, производственного оборудования и процессов) для целей производства или изготовления стрелкового оружия и легких вооружений, которые, если бы осуществлялась их экспортная поставка из этой страны, подпадали бы под действие контроля за экспортом.
Licensed production abroad is a commercial arrangement entered into by a company that allows for the transfer of proprietorial rights (such as use of technology, trademarks, production equipment and processes) for the purpose of the manufacture or production of small arms and light weapons, which if they were exported directly from that country would be subject to export control.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité