Ejemplos del uso de "право на соцобеспечение" en ruso

<>
Они предпочтут не урезать расходы на соцобеспечение, вне зависимости от последствий для внешней политики. They will want to protect all social spending, regardless of the consequences for foreign policy.
Каждый гражданин имеет право на здравоохранение и на жизнь, соответствующую минимальным культурным стандартам. Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
В текущем году расходы на соцобеспечение будут снижены на 6 триллионов йен. Social security expenditures will face a shortfall of ¥6 trillion this year.
Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является. Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
Сокращение расходов на соцобеспечение, куда идут огромные деньги, будет болезненным. Cutting welfare spending - where the big money is - would be painful.
Мы сохраняем за собой право на взыскание понесенных убытков. We reserve the right to claim damages.
Частные стимулы всегда должны быть сообразны затратам на соцобеспечение и льготам, если мы хотим добиться эффективности производства. Private incentives always need to be aligned with social costs and benefits if productive efficiency is to be achieved.
Мы оставляем за собой право на возможные претензии по возмещению ущерба. We reserve all rights for claims of damages.
Аналогично, из принципа, что частные стимулы должны быть сообразны затратам на соцобеспечение и льготам, вряд ли вытекает безоговорочная поддержка политики либерализации торговли, ослабления регулирования и приватизации. Similarly, the principle that private incentives should be aligned with social costs and benefits hardly results in unconditional support for policies of trade liberalization, deregulation, and privatization.
Оставить за собой право на предварительную продажу. Subject to prior sale.
Если Ваша поставка не поступит к нам в течение недели, мы оставим за собой право на дальнейшие шаги. Should your delivery fail to arrive within one week, we shall take further steps.
Предложение без обязательства и необязательно. Мы оставляем за собой право на ошибку и перепродажу. The offer is unbinding and subject to change, misconception and prior sale.
Мы сохраняем за собой право на технические изменения на основе дальнейших разработок. We preserve the right of technical amendments on account of further development.
У родителей ребенка будет право на время оставить графу "пол" в свидетельстве о рождении незаполненной. The child's parents will have the right to temporarily leave the "sex" box unfilled on the birth certificate.
Сейчас, когда эти права подвергаются нападкам в Америке, мудро, действительно, вернуться к американскому идеалу того, что работающие люди должны иметь право на организацию и на то, чтобы их голоса были услышаны в свободном и открытом обществе. Now, with those rights under assault in America, it is wise, indeed, to recommit to the American ideal that working people must have a right to organize and to make their voices heard in a free and open society.
Когда эта страна консультировала другие страны о том, как создавать гражданские и демократические общества, американцы объясняли, что право на организацию профсоюзов - и на то, чтобы этот профсоюз участвовал как равный партнер в коллективных переговорах с корпорациями и правительственными учреждениями - должно быть защищено. When this country counseled other countries on how to forge civil and democratic societies, Americans explained that the right to organize a trade union - and to have that trade union engage in collective bargaining as an equal partner with corporations and government agencies - had to be protected.
По словам доктора Кристиан Мартель, система здравоохранения Квебека недостаточно эффективна, чтобы обеспечить право на паллиативный уход высокого качества до того, как будет разрешен переход к эвтаназии. According to Dr Christiane Martel, the Quebec health system is not effective enough to ensure that everyone will be entitled to quality palliative care before it is accepted to proceed to euthanasia.
Одни выступают за Израиль, аргументируя его позицию тем, что он имеет право на самооборону, а палестинцы выступают в роли террористов, другие поддерживают палестинцев, аргументируя это расизмом Израильского государства, геноцидом, совершенным над палестинскими арабами, а государству Израиля приписывается роль террористического государства. Some stand by Israel, arguing it has the right to self-defence, and Palestinians are portrayed as terrorists, while others support the Palestinians, claiming racism by the Israeli state, claiming that genocide is being committed against Palestinian Arabs, and that Israel is a terrorist state.
Вызывает эмоции среди чехов и то, что как и в других странах Евросоюза, Чешская Республика должна бороться в Брюсселе за право на специфическую идентификацию своих традиционных продуктов, причем она не всегда выигрывает в этом состязании. Emotions flare among Czechs when, just as other countries in the Union, the CR must fight in Brussels for the right to particular labelling on its traditional products, in which it does not always succeed.
Борцы за право на аборт вместе с Американским колледжем акушеров и гинекологов и Американской медицинской ассоциацией говорят, что законы о полномочиях приема накладывают на врачей ограничения, не являющиеся необходимыми с точки зрения медицины. Abortion rights campaigners, along with the American College of Obstetricians and Gynecologists and the American Medical Association, say admitting privileges laws impose medically unnecessary requirements on doctors.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.