Exemples d'utilisation de "правовой акт" en russe
Вследствие этого подхода намерения европейских законодателей были претворены в важный правовой акт: Директиву Европейского совета 2000/43/ЕС, которая закрепляет принцип равенства в обращении со всеми людьми независимо от их расового или этнического происхождения.
Following this approach, the intentions of the European legislators have been translated into an important provision: the European Council Directive 2000/43/EC, which enshrines the principle of equality of treatment of all people, regardless of their race or ethnic origin.
Только после того, как какой-либо конкретный правовой акт определяется как оговорка (или как заявление о толковании- простое или условное), можно решать вопрос о том, является ли она действительной, оценивать ее юридическое значение и определять ее последствия.
It is only once a particular instrument has been defined as a reservation (or an interpretative declaration, either simple or conditional) that it can be decided whether it is valid, that its legal scope can be evaluated and that its effect can be determined.
Он рекомендует делегации познакомиться с Общей рекомендацией XXII Комитета, в которой излагаются принципы обращения с беженцами и перемещенными лицами, и спрашивает, является ли программа возвращения и устройства перемещенных лиц и беженцев просто правительственной политической программой, или это правовой акт, имеющий силу закона.
He referred the delegation to General Recommendation XXII of the Committee, which set out principles for dealing with refugees and displaced persons, and inquired as to whether the Programme of Return and Accommodation of Displaced Persons and Refugees was merely a government policy programme, or an instrument with the force of law.
Законодательный декрет № 800 от 5 апреля 2002 года, переходный правовой акт о порядке легализации права собственности или владения в интересах пострадавших в результате землетрясения в январе и феврале 2001 года лиц, предусматривает процедуры упрощенного и оперативного выполнения формальностей, необходимых для обеспечения правовой определенности в отношении права собственности или временного владения в интересах названных лиц.
Legislative Decree No. 800 dated 5 April 2002, transitional legislation to streamline the formalities for the legalization of ownership or occupancy for the benefit of persons affected by the earthquakes in January and February 2001, which establishes legal procedures for the simple and speedy completion of the formalities necessary to ensure legal certainty with respect to the right of ownership or occupancy for the benefit of these persons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité