Exemples d'utilisation de "правовом поле" en russe
Мы уверены, что ту толерантность, которую наше общество уже демонстрирует, необходимо формализовать в правовом поле. Кроме того, наши решения и инициативы станут прекрасным примером для наших соседей.
We believe that a legal framework should formalize the tolerance our society already displays, and that our policies and initiatives will provide an outstanding example to our neighbors.
Другое предложение касается реформирования правового поля с целью более аккуратного отражения в законодательстве новых вариантов трудовой деятельности.
Other proposals focus on reforming legal frameworks to reflect more accurately new ways of working.
Во всех четырех странах правовое поле срочно нуждается в реформе с целью прояснения границ свободы слова для блоггеров и журналистов.
In all four countries, the legal framework is badly in need of reform to clarify the boundaries of freedom of expression for bloggers and journalists.
В развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, частный сектор также усиленно занимался созданием таких профессиональных организаций, как ассоциации владельцев дорожного транспорта и ассоциации экспедиторов, с тем чтобы подготовить основу для представительства и диалога с правительствами в целях отстаивания своих общих интересов и совершенствования правового поля, регулирующего транзитные транспортные перевозки.
The private sector in landlocked developing countries has also increasingly established professional bodies, such as road transporters'associations and freight forwarders associations, to provide platforms for representation and dialogue with Governments to promote their common interests and improve the legal framework for transit transport operations.
Для оказания помощи в формировании эффективных и подотчетных государству институтов системы безопасности, действующих в правовом поле, был разработан централизованный ряд программ оказания помощи в качестве составной части усилий по предупреждению и уменьшению вооруженного насилия.
A range of assistance programmes have been designed to help to build effective and accountable security institutions, acting within the rule of law, as part of efforts to prevent and reduce armed violence.
Поле на котором мы раньше играли в мяч сейчас застроено.
The field where we used to play ball is now all built up.
Поступок Лейка отличается от действий Ассанжа только масштабом. А сам процесс (имеющие доступ к секретной информации люди выдают ее журналисту, считая, что она крайне важна для общества, а журналист эту информацию публикует) в правовом и конституционном плане абсолютно ничем не отличается от действий Wikileaks.
What Lake did was different from what Assange did only in scale – the actual process (people with access to classified information that they think is extremely important to the public pass it along to a journalist, who disseminates it) is absolutely indistinguishable from what Wikileaks did in every legal and constitutional sense.
Однако, в правовом процессе выдачи разрешений им придется столкнуться с коренными общинами с их традиционными правами и укладом, которые явно не очевидны или даже не известны.
Yet as they do, they will encounter indigenous communities with customary rights and access that may not be readily apparent or even visible in legal permitting processes.
Это также относится к обсуждению продаж в обычных магазинах или интернет-магазинах, публикациям, в которых поддерживаются изменения в правовом регулировании оборота огнестрельного оружия, или прочим материалам, которые соответствуют Нормам сообщества и Условиям Facebook.
This includes discussions about sales in stores or by online retailers, posts advocating for changes to firearm regulation or anything else that follows Facebook's Community Standards and Terms.
Мы должны расстаться с надеждой на свободу в правовом обществе и примириться с нескончаемой войной всех против всех, о которой говорил Гоббс.
We must give up the hope of liberty within an ordered society and market and resign ourselves to that interminable war of all against all of which Hobbes spoke.
Полузащитник Синдзи Кагава, вернувшийся из "Манчестер Юнайтед" в дортмундскую "Боруссию", отметил, что он с нетерпением ждет, когда снова сможет выйти на поле в форме немецкого клуба.
Midfielder, Shinji Kagawa, returning to Borussia Dortmund from Manchester United, notes that he can’t wait to return to the pitch wearing the German club’s uniform.
Иначе у Аббаса не останется никакой альтернативы, кроме как последовать совету ведущего палестинского профессора, Али Джирбави, который просто предложил Аббасу распустить Палестинскую Автономию и вернуть власть израильтянам, которые в правовом отношении и с практической точки зрения несут ответственность за области, которые они захватили в 1967 году.
Otherwise, Abbas will be left with no alternative but to follow the advice of a leading Palestinian professor, Ali Jirbawi, who suggested simply that Abbas should dissolve the Palestinian Authority and return power to the Israelis, who remain legally and practically responsible for the areas they occupied in 1967.
Полон положительных эмоций и с нетерпением жду, когда снова смогу выйти на поле в форме "Боруссии".
I am full of positive emotions and can’t wait to return to the pitch wearing the Borussia uniform.
использовании энергии, затратах на медицину, правовом воспитании и перемещении рабочей силы, чтобы возродить крепкий средний класс.
energy use, medical costs, the right educational and occupational mix to rebuild a robust middle class.
В самом деле, когда одна частица, имеющая электрический заряд, ускоряется или меняет направление, это "нарушает" электромагнитное поле в этом конкретном месте, примерно как камень, брошенный в пруд.
When, in fact, a particle having an electric charge accelerates or changes direction, this "disturbs" the electromagnetic field in this specific place, rather like a pebble thrown in a pond.
Колумбия успешно внедрила альтернативную судебную систему, используя "Советы Общин", которые занимаются разрешением споров о правовом земельном титуле.
Colombia has successfully implemented an alternative judicial system using "Community Boards" that deal with land title disputes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité