Exemples d'utilisation de "правовую основу" en russe avec la traduction "legal basis"
разработать правовую основу для большего числа показателей статистики сельскохозяйственных доходов.
Establish a legal basis for more agricultural income statistics.
Темы включали правовую основу для трансграничного водохозяйственного сотрудничества, управление информацией и участие общественности, а также мониторинг и оценку.
Topics included the legal basis for transboundary water cooperation, information management and public participation, and monitoring and assessment.
Закон о радиационной защите 1999 года закладывает правовую основу для обеспечения защиты людей и окружающей среды от вредного воздействия ионизирующей радиации.
The Law on Radiation Protection of 1999 sets forth the legal basis allowing to protect people and the environment from the harmful effects of ionising radiation.
Закон Литовской Республики о радиационной защите 1999 года создает правовую основу для защиты людей и окружающей среды от вредного воздействия ионизирующего излучения.
The Republic of Lithuania Law on Radiation Protection of 1999 sets forth the legal basis allowing protecting people and the environment from the harmful effects of ionising radiation.
Этот процесс затронул не только правовую основу, содержание, методы и процедуры состояния отдельных направлений статистики, но и всю систему организации национальной статистики.
This process affected not only the legal bases, contents, methods and procedures of individual statistics, but also the entire organization of national statistics.
Существующие законы (о начальной и средней школе) закладывают правовую основу для решений, регулирующих процесс образования детей-инвалидов и детей с естественными нарушениями развития.
The existing laws (primary school and secondary school laws) provide a legal basis for solutions governing education of handicapped children or children with organically caused impairment in development.
В 1974 году мы приняли закон о жилье (районах регламентируемой застройки и улучшении жилищных условий), который составляет правовую основу, обеспечивающую им гарантию владения жильем.
In 1974, we enacted a law, the Housing (Statutory and Improvement Areas) Act, which provides the legal basis for their security of tenure.
За последние несколько лет Совет принял ряд резолюций и заявлений по вопросу о контртеррористической деятельности, которые создают прочную правовую основу для общей борьбы международного сообщества с терроризмом.
Over the past few years, the Council has adopted a series of resolutions and statements on counter-terrorism that create a solid legal basis for the international community's common struggle against terrorism.
На прошлой неделе Верховный суд Соединенных Штатов постановил, что заключенные в бухте Гуантанамо имеют право на хабеас корпус - право оспаривать фактическую и правовую основу своего задержания в суде.
Last week, the United States Supreme Court ruled that detainees at Guantánamo Bay have the right to habeas corpus – the right to challenge the factual and legal basis of their detention in a court of law.
В таких обстоятельствах было бы целесообразным сделать правовую основу официальной статистики в целом и статистического коммерческого регистра в частности более эксплицитной, чем это требуется с учетом чисто правовых соображений.
In such circumstances, it may be cautious to be more explicit in the legal basis for official statistics in general, and for the statistical business register in particular, than required by purely legal considerations.
Вот почему это возложено на нас, реконструировать правовую основу в Японии для коллективной самообороны и международного сотрудничества, включая участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций - реформа, которую начала моя администрация.
That is why it is incumbent upon us in Japan to reconstruct the legal basis for collective self-defense and international cooperation, including participation in United Nations peacekeeping operations – a reform that my administration has begun.
В то же время КОД настаивает на сборе налогов с подрядчиков МООНДРК, что противоречит Соглашению о статусе сил, которое представляет собой правовую основу для операций МООНДРК в Демократической Республике Конго.
At the same time, RCD insisted on levying taxes on MONUC contractors, contrary to the status-of-forces agreement, the legal basis for MONUC operations in the Democratic Republic of the Congo.
Совместная китайско-португальская декларация, рассматриваемая вместе с Меморандумом о понимании и Основным законом, обеспечивает правовую основу для продолжения защиты в Макао прав, закрепленных в Пакте после 19 декабря 1999 года.
The Sino-Portuguese Joint Declaration, read in conjunction with the Memorandum of Understanding and the Basic Law, provides a legal basis for the continued protection in Macau after 19 December 1999 of the rights specified in the Covenant.
В пункте 2 статьи 10 отсутствует конкретная ссылка на " решения ", однако общая ссылка на " дополнительные меры " явно является достаточно широкой, чтобы обеспечивать правовую основу для таких мер, как решения Сторон.
Article 10, paragraph 2, does not specifically refer to “decisions” but the general reference to “additional action” is clearly broad enough to provide a legal basis for action in the form of a decision of the Parties.
Просьба охарактеризовать правовую основу, включая краткое описание действующих в вашей стране законов, положений и/или процедур для контроля за передачей этих средств или активов в распоряжение включенных в список лиц или организаций.
Please indicate the domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of such funds or assets to designated individuals and entities.
Просьба указать правовую основу, включая краткое описание законов, положений и/или процедур, действующих в вашей стране, для контроля за передачей этих средств или активов в распоряжение лиц или организаций, включенных в список.
Please indicate the domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of such funds or assets to designated individuals and entities.
Необходимо проводить различие между опекунством в семье, которое имеет правовую основу, и концепцией попечительства, которую по-разному истолковывают различные религиозные научные школы несмотря на то, она не основывается на каких-либо правовых положениях.
A distinction should be drawn between guardianship within the family, which had a legal basis, and the concept of wardship, which several religious schools of thought interpreted in different ways although it was not covered by any legal provisions.
Правовую основу для такого возмещения составляет пункт 14 резолюции 1304 (2000) Совета Безопасности, в котором предусматривается, что страны-агрессоры должны произвести возмещение за гибель людей и ущерб имуществу, который они причинили в Кисангани.
Paragraph 14 of Security Council resolution 1304 (2000), which indicated that the aggressor countries should make reparation for the loss of life and the property damage they had wrought in Kisangani, constituted a legal basis for such reparations.
На национальном уровне правительства способствуют тому, чтобы кооперативы действовали в качестве механизмов обеспечения занятости и соблюдения стандартов достойной работы, обеспечивая правовую основу для их деятельности и во все большей степени создавая для нее благоприятные условия.
At the national level, Governments play a role in enabling cooperatives to act as instruments for employment generation and adherence to decent working standards by providing them with the legal basis to operate and, increasingly, with an enabling environment.
Действительно, существует потребность в большей политической поддержке, однако Комитет может укрепить правовую основу для обеспечения осуществления соображений путем подготовки общего замечания в отношении добросовестного выполнения положений Факультативного протокола в том, что касается статьи 2 Пакта.
More political support was necessary, true, but the Committee could strengthen the legal basis for compliance with its Views by drafting a general comment on the good-faith application of the Optional Protocol in conjunction with article 2 of the Covenant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité