Exemples d'utilisation de "правовые институты" en russe
В первую очередь нужны сильные правовые институты, защищающие права собственности и гарантирующие соблюдение контрактов.
Topping the list is the need for stronger legal institutions that protect property rights and ensure that contracts are enforced.
Суть резолюции 1373 (2001) заключается в обязательстве всех государств укрепить свои правовые институты и потенциалы борьбы с терроризмом.
The core of resolution 1373 (2001) is an obligation on all States to strengthen their legal institutions and capacities to combat terrorism.
Страны, которые изнутри выработали свой формальный правовой порядок, разрабатывают более эффективные правовые институты, чем те, кто полагается - или вынуждены полагаться - на правовые трансплантанты.
Countries that developed their formal legal order internally develop more effective legal institutions than those who rely - or were forced to rely - on legal transplants.
Поэтому необходимо заниматься восстановлением системы здравоохранения и социальных услуг, развивать надлежащие правовые институты, создавать административные структуры, осуществлять программы в области разминирования, обеспечивать репатриацию беженцев и оказывать гуманитарную помощь женщинам и девочкам, которые страдают от различных форм надругательств.
There is therefore a need to rebuild health and social services, develop appropriate legal institutions, create administrative structures, establish mine action programmes, repatriate refugees and deliver humanitarian aid to women and girls who suffer abuse.
В частности, упомянутые два последних аспекта нищеты проявляются особенно остро, когда правовые институты той или иной страны работают плохо и законность слаба или отсутствует; важно улучшить сбор информации, касающейся судебных систем, которые занимаются проблемами бедных и наиболее уязвимых слоев населения.
The latter two dimensions of poverty in particular are exacerbated when a nation's legal institutions perform poorly and the rule of law is weak or non-existent; it is important to improve the collection of information on the judicial systems that addresses the needs of the poor and the most vulnerable.
Необходимо создать функционирующие национальные правовые институты, опирающиеся на сильную нормативную базу, обеспечивающую полное гендерное равенство и всеохватность, а также поддерживающую политические и экономические права женщин и права человека женщин, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, тридцатая годовщина которой будет отмечаться в этом году.
Functioning national legal institutions need to be established, underpinned by a strong normative framework ensuring full gender equality and inclusiveness, as well as endorsing women's political, economic and human rights, in line with the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which marks its thirtieth anniversary this year.
Более того, процесс, по которому разрабатывается закон, оказывает влияние на эффективность правовых институтов.
Moreover, the process by which a law is developed has consequences for the effectiveness of legal institutions.
Инвесторам необходимо учитывать эффективность внутренних правовых институтов, а не только законы по книгам.
Investors need to take account of the effectiveness of domestic legal institutions, not just the laws on the books.
Возможно, эффективность правовых институтов в развивающихся странах и возникающих рынков не является единственной целью.
Perhaps the effectiveness of legal institutions in developing countries and emerging markets is not the only goal.
Должно ли правительство направить свою энергию на "импортирование" законодательных кодексов и стандартов или на улучшение существующих внутренних правовых институтов?
Should a government focus its energies on "importing" legal codes and standards, or on improving existing domestic legal institutions?
Несмотря на свой весьма юный возраст, Суд уже уверенно интегрируется в правовые системы, международные институты и международные отношения.
In spite of its young age, the Court is already steadily integrating itself into legal systems, international institutions and international relations.
Для этого необходимо, в частности, создавать соответствующие институты, правовые и политические рамки и документы в целях ускорения темпов роста внутренних сбережений, обеспечения активного сальдо по текущим счетам в платежном балансе, увеличения притока иностранных инвестиций (прямых иностранных и портфельных инвестиций) и прекращения процесса утечки капитала из Африки.
It involves, inter alia, the development of institutions and the legal and policy framework and instruments for raising the rate of domestic savings, the generation of balance of payments current account surpluses, the enhancement of the inflow of foreign investments (foreign direct and portfolio investment) and the stemming of capital flight from Africa.
Официально администрация заявляет, что в Сирии необходимо сформировать переходный орган правления, который включал бы в себя существующие институты сирийского правительства, чтобы сирийская армия и повстанцы могли объединиться и двинуться на Ракку.
Publicly it continues to maintain that an Assad-free transitional governing body incorporating existing institutions of the Syrian government must be formed so that the Syrian Army and rebels can join hands to march on Raqqa.
Каждое вторжение уничтожало политические и социальные институты, приводило к огромным человеческим жертвам и тормозило развитие страны.
Each invasion destroyed political and social institutions, produced staggering human casualties, and delayed the country’s development.
Вторая причина, по его словам, состоит в том, что роль НАТО является критической «в наши дни и в нашу эпоху, когда происходит колоссальный конфликт между упорядоченным миром — то есть, миром, который, как мы считаем, верит в демократические ценности, в верховенство закона, в устойчивые парламентские институты, — и беспорядочным миром, который представляет собой угрозу для того стиля жизни, который мы имеем».
The second reason, he noted, is that NATO’s role is crucial “in this day and age where there is a huge conflict between the ordered world — that is the world that believes in democratic values and the rule of law and sustainable parliamentary institutions — and the disordered world, which is a danger to the way of life that we have enjoyed.”
Лицо, не являющееся резидентом Австралии, но имеющее доступ к настоящему Заявлению, обязывается соблюдать все правовые ограничения, невыполнение которых может привести к нарушению законов о предоставлении финансовых услуг.
Any person who resides outside Australia who gains access to this PDS should comply with any such restrictions as failure to do so may constitute a violation of financial services laws.
Не имея данных о том, сколько жителей западных стран верит кремлевской пропаганде, западные институты вынуждены действовать практически вслепую.
Without knowing how many people subscribe to Kremlin narratives in most countries, Western institutions are practically blind.
Мы имеем право сообщить в любые соответствующие органы или организации (в том числе кредитные учреждения) о любого мошенническом способе оплаты или иной незаконной деятельности, принять правовые меры против пользователей и возможно нанять коллекторские агентства для получения платежей.
We shall be entitled to inform any relevant authorities or entities (including credit reference agencies) of any payment fraud or otherwise unlawful activity, take legal action against a user, and may employ collection services to recover payments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité