Exemples d'utilisation de "правовые споры" en russe

<>
Все должны подчиняться закону, все должны быть защищены от личного произвола власть имущих, а правовые споры должны разрешаться без непомерно высоких затрат или неоправданных задержек. Everyone should be governed according to law, insulated from the personal discretion of those in power, and legal disputes should be resolved without prohibitive cost or inordinate delay.
С 2006 года этот проект сталкивается с многочисленными проблемами, такими, как забастовки, правовой спор и проводимые несколькими группами активистов акции протеста. The project has suffered numerous setbacks since 2006 such as strikes, a legal dispute and ongoing protests by several activist groups.
Государственный суд не занимается разбирательством правовых споров, которые должны регулироваться в соответствии с положениями о судопроизводстве, применяемом в случае гражданских, уголовных или административных правонарушений. The Supreme Court will not adjudicate legal disputes that should be settled in accordance with the provisions of court procedure applicable in civil, criminal or administrative offences.
В июне 2012 года Габон задержал выплату по купону по своим облигациям на 1 млрд долларов США, ожидая результатов правового спора, и оказался на грани дефолта. In June 2012, Gabon delayed the coupon payment on its $1 billion bond, pending the outcome of a legal dispute, and was on the verge of a default.
Первоначально, в период с 2006 по 2008 год этот, проект сталкивался с многочисленными проблемами, такими как забастовки, правовой спор и продолжающиеся акции протеста нескольких групп активистов. From 2006 to 2008, the project suffered numerous setbacks, such as strikes, a legal dispute and ongoing protests by several activist groups.
Любой установленный законом порядок передач правовых споров на обязательный арбитраж или в специальный суд, который не состоит из постоянных судей, несовместим с пунктом 1 статьи 20. The statutory submission of legal disputes to compulsory arbitration or to special courts, which are not composed of regular judges, is not compatible with article 20, paragraph 1.
Правовая помощь будет оказываться по конкретным вопросам, касающимся международного публичного права, например по вопросам правопреемства государств, правовых споров, прав человека, гуманитарного права, военных преступлений и преступлений против человечности, включая подготовку заявлений правового характера для Генерального секретаря. Legal advice will be provided on specific questions related to public international law, such as the succession of States, legal disputes, human rights, humanitarian law, war crimes and crimes against humanity, including formulation of statements of a legal nature for the Secretary-General.
Вышеупомянутые правовые акты устанавливают общий принцип запрещения дискриминации в ходе судебного разбирательства по признаку пола и принцип равенства всех лиц- независимо от возраста, пола и иных обстоятельств- перед судом, рассматривающим правовой спор или защищающим нарушенные права конкретного лица. The above-mentioned legal acts set forth the general principle of prohibition of discrimination in court proceedings on the grounds of sex and the principle of equality of all persons regardless of age, sex and other circumstances before the court resolving a legal dispute or defending the person's infringed rights.
Когда были начаты переговоры, на которые в этих целях была приглашена Мексика, возник правовой спор с Соединенными Штатами и произошли нежелательные события, которые привели к нарушению судами Соединенных Штатов мексиканской 200-мильной зоны с целью незаконного промысла тунца в этой зоне. At the opening of the negotiations to which Mexico had been invited for this purpose, the legal dispute with the United States became more obvious, and an unfortunate chain of events was set in motion, resulting in United States ships infringing the 200-mile Mexican zone and fishing for tuna illegally.
В ходе посещения Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) в конце января 2005 года представители Отдела по общеправовым вопросам приняли участие в урегулировании давнего правового спора и использовали представившуюся возможность, чтобы дать юридическую консультацию и экспертное заключение по качеству юридического обслуживания Миссии. In a visit to the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) at the end of January 2005, the General Legal Division provided assistance in the settlement of a long-outstanding legal dispute and took the opportunity to consult and offer guidance in regard to the legal advice being provided to the mission.
Было предложено исключить слова " на законных основаниях ", поскольку они являются ненужными или поскольку в связи с такими словами возникают фактические или правовые проблемы, которые не связаны с требованием в отношении формы, и поскольку в связи с этим могут возникнуть неоправданные споры. It was suggested to delete the word “validly” because it was unnecessary or because it raised factual and legal issues that were not related to the form requirement and because it might give rise to unnecessary argument.
Затем мы начнем правовые действия. After this date we will start legal proceedings.
Все эти споры утомляют меня. I'm growing tired of all this arguing.
17. Правовые положения 17 Regulatory Provisions
Эффективность хирургического вмешательства, например, вызывает горячие споры. The effectiveness of surgery, for example, is hotly debated.
Лицо, не являющееся резидентом Австралии, но имеющее доступ к настоящему Заявлению, обязывается соблюдать все правовые ограничения, невыполнение которых может привести к нарушению законов о предоставлении финансовых услуг. Any person who resides outside Australia who gains access to this PDS should comply with any such restrictions as failure to do so may constitute a violation of financial services laws.
Звучат, ставшие привычными, бессмысленные споры о том, кто первый начал; множество зданий превращены в руины; убиты свыше 140 палестинцев, большинство из которых составили гражданские лица, и шесть израильтян; впервые за время конфликта, выпущенные с территории сектора Газа ракеты упали в окрестностях столицы Израиля Тель-Авива и священного города Иерусалима. Amid the usual futile arguments over who started it, scores of buildings have been reduced to rubble; more than 140 Palestinians, most of them civilians, and six Israelis have been killed; and, for the first time, missiles from Gaza have landed near Tel Aviv, Israel's metropolis, and the holy city of Jerusalem.
Мы имеем право сообщить в любые соответствующие органы или организации (в том числе кредитные учреждения) о любого мошенническом способе оплаты или иной незаконной деятельности, принять правовые меры против пользователей и возможно нанять коллекторские агентства для получения платежей. We shall be entitled to inform any relevant authorities or entities (including credit reference agencies) of any payment fraud or otherwise unlawful activity, take legal action against a user, and may employ collection services to recover payments.
На протяжении 40 лет неубедительные результаты программы «Викинг» вызывали острые научные споры. For 40 years the ambiguous Viking results have fueled scientific debate.
В случае если FxPro раскрывает информацию для деловых сторон, например, процессинговой компании или банку для оказания услуги, запрашиваемой клиентом, третьи стороны могут сохранять вашу информацию, чтобы соблюсти правовые и другие обязательства. In the event that FxPro discloses information to business parties, for instance, card processing companies or banks, in order to effect the services requested by the clients; such third parties may store your information in order to comply with their legal and other obligations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !