Beispiele für die Verwendung von "правозащитные учреждения" im Russischen

<>
Было также высказано мнение о том, что НПО и национальные правозащитные учреждения призваны играть ключевую роль в процессе обзора. The point was also made that NGOs and national human rights institutions have a key role to play in the review process.
Кроме того, молодежные правозащитные учреждения и группы, а также студенты университетов проводят кампании по информированию общин об их юридических правах. In addition, youth human rights institutions and groups; and university students have undertaken campaigns to sensitise communities of their legal rights.
Комитет мог бы внести в это свой вклад, приглашая те правозащитные учреждения, которые этого еще не сделали, направить в этот подкомитет просьбу об аккредитации. The Committee could make its contribution to that edifice by inviting national human rights institutions that had not yet done so to submit an application for accreditation to the Subcommittee.
Национальные правозащитные учреждения (НПЗУ), располагающие особыми знаниями в вопросах, касающихся местных условий, и соответствующим институциональным потенциалом, призваны сыграть особо важную роль в деле поощрения и защиты прав человека ВПЛ6. National human rights institutions (NHRIs), with their specific knowledge of local conditions and institutional capacities, have a particularly important role to play in promoting and protecting the human rights of IDPs.
Цель этого проекта — улучшить осуществление положений выводов и рекомендаций договорных органов по правам человека на национальном уровне путем укрепления потенциала следующих трех основных целевых групп: национальные правозащитные учреждения, неправительственные организации и средства массовой информации. This project is aimed at improving the implementation of conclusions and recommendations of human rights treaty bodies at the national level through strengthening the capacity of three main target groups: national human rights institutions, non-governmental organizations and the media.
Сотрудники Сектора участвовали в образовательных мероприятиях, организованных Сектором по укреплению потенциала и деятельности УВКПЧ на местах, отделениями УВКПЧ на местах и такими партнерами, как Международная организация франкоязычных стран, Межпарламентский союз (МПС) и национальные правозащитные учреждения. Staff members of the Branch participated in a number of training activities organized by the Capacity-Building and Field Operations Branch, OHCHR field presences or external partners such as the Organisation internationale de la francophonie and the Inter-Parliamentary Union (IPU) and national human rights institutions.
В соответствии с «Парижскими принципами» — принципами, касающимися статуса национальных учреждений, — национальные правозащитные учреждения являются ключевым компонентом эффективных национальных систем защиты прав человека и важнейшими участниками деятельности по обеспечению поощрения и защиты прав человека в странах на устойчивой основе. In compliance with the Principles relating to the status of national institutions, “the Paris Principles”, national human rights institutions are a key component of effective national human rights protection systems and indispensable actors for the sustainable promotion and protection of human rights at the country level.
В видеопослании Верховный комиссар по правам человека подчеркнула ту решающую роль, которую могут играть национальные правозащитные учреждения, внося свой вклад в осуществление конструктивной и гармоничной международной стратегии обеспечения соблюдения прав мигрантов, пресечения дискриминации и создания обстановки социального согласия. In a video message, the High Commissioner for Human Rights underscored the crucial role that national human rights institutions can play by contributing to a constructive and coherent worldwide strategy to ensure respect for migrants'rights, curb discrimination and build social cohesion.
Кроме того, Мексика подготовила для этого механизма национальный доклад, что было сделано в рамках диалога с участием различных заинтересованных сторон, включая исполнительную, законодательную и судебную власти страны, ее академические учреждения и гражданское общество и национальные и государственные правозащитные учреждения; Mexico also elaborated its national report for this mechanism through dialogue which involved various stakeholders, including its executive, legislative and judicial branches, academic institutions, civil society and national and State human rights institutions; Participation in bilateral and trilateral dialogues and mechanisms on human rights matters.
Кроме того, требуется межсекторальный подход к разработке государственной политики, к которой должны привлекаться не только правозащитные учреждения и организации, но и министерства торговли, финансов и аналогичные ведомства, с тем чтобы все направления политики могли подвергаться оценке с точки зрения прав человека. Moreover a multisectoral approach to public policy-making was called for, involving not only human rights institutions and actors but also ministries of trade, finance and so forth, so that all policies were assessed from a human rights perspective.
Национальные правозащитные учреждения, обладающие знаниями как о положении на местах, так и в стране в целом, обладают уникальной возможностью урегулировать, предотвращать и пресекать потенциальные расовые проблемы в обществе, а также информировать о них и поощрять уважение прав человека без какой-либо дискриминации. National human rights institutions, with their local and national knowledge, had a unique capacity to address, inform, prevent and eliminate potential race-related problems within society and to promote respect for the enjoyment of human rights without any discrimination.
Хотя несколько договорных органов установили практику, касающуюся участия национальных правозащитных учреждений, в том числе с помощью принятия общих замечаний и заявлений, некоторые представители договорных органов выразили мнение о том, что национальные правозащитные учреждения являются ресурсом, который в полной мере все еще не используется комитетами. Although several treaty bodies had developed practices relating to participation of national human rights institutions, including through the adoption of general comments and statements, some treaty body representatives considered that national human rights institutions were a resource that had not yet been fully exploited by the committees.
Кроме того, национальные правозащитные учреждения могут представлять информацию по вопросам, касающимся рассмотрения докладов государств-участников, на личном уровне и на неофициальных встречах в нерабочее для Комитета время членам Комитета, желающим участвовать в таких встречах, а также отвечать на запросы для уточнения или дополнения такой информации. Furthermore, national human rights institutions may provide information on issues relating to the consideration of reports of States parties, on a personal level and in informal meetings outside the Committee's working hours, to members of the Committee wishing to attend such meetings, as well as respond to requests to clarify or supplement such information.
Если в пяти странах были созданы специальные комитеты, то в большинстве других стран эти задачи были возложены на существующие национальные органы, такие, как национальные правозащитные учреждения, департаменты по правам человека различных министерств, судебные органы и академические учреждения, национальные комиссии по делам ЮНЕСКО и парламентские комитеты. While five countries created specially constituted committees, in most cases those tasks were performed by existing national bodies such as national human rights institutions, human rights departments of various ministries, judicial and academic institutions, National Commissions for UNESCO and parliamentary committees.
В число государственных несудебных механизмов входят учреждения, осуществляющие контроль за соблюдением определенных норм (например, в области охраны здоровья и обеспечения безопасности); финансируемые государством посреднические службы, например такие, которые рассматривают трудовые споры в Соединенном Королевстве и Южной Африке; национальные правозащитные учреждения; или механизмы наподобие национальных контактных центров ОЭСР. State-based, non-judicial mechanisms include agencies with oversight of particular standards (for example, health and safety); publicly funded mediation services, such as those handling labour rights disputes in the United Kingdom and South Africa; national human rights institutions; or mechanisms such as the OECD's National Contact Points.
Как отмечалось в настоящем докладе, государства, правозащитные договорные органы, специальные процедуры и другие механизмы Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, органы системы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения, национальные правозащитные учреждения и международные, региональные и неправительственные организации находятся на различных этапах осуществления Дурбанской декларации и Программы действий. As indicated in the present report, States, human rights treaty bodies, special procedures and other mechanisms of the Commission on Human Rights, United Nations bodies, specialized agencies, national human rights institutions, international, regional and non-governmental organizations are at various stages of implementation of the Durban Declaration and Programme of Action.
Верховный комиссар по правам человека выступил в этой связи с инициативой, организовав проведение с 6 по 12 октября 2008 года " Недели достоинства и справедливости для заключенных ", в ходе которой он призвал государства, национальные правозащитные учреждения, неправительственные организации и другие соответствующие субъекты уделять особое внимание правам лиц, лишенных свободы. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had taken a step in that direction by holding the “Dignity and Justice for Detainees Week” from 6 to 12 October 2008, during which it had called on States, national human rights institutions, non-governmental organizations and other partners to pay particular attention to the rights of persons deprived of their liberty.
Справочная информация о рассматриваемой стране и рамки- особенно нормативные и институциональные рамки- поощрения и защиты прав человека: конституционное устройство, законодательство, политика, национальная судебная практика, инфраструктура в области прав человека, включая национальные правозащитные учреждения и объем международных обязательств, указанные в " основе обзора " в резолюции 5/1, приложение, раздел IА; С. Background of the country under review and framework, particularly normative and institutional framework, for the promotion and protection of human rights: constitution, legislation, policy measures, national jurisprudence, human rights infrastructure including national human rights institutions and scope of international obligations identified in the'basis of review'in resolution 5/1, annex, section IA;
В течение 2007 года Секция информационного управления и коммуникации подготовила серию информационных материалов общего пользования, включая, в частности, электронные и печатные брошюры, распространяемые среди партнеров, в том числе неправительственные организации, национальные правозащитные учреждения, научные круги, средства массовой информации, отделения УВКПЧ на местах, органы Организации Объединенных Наций и общество в целом. In the course of 2007, the Communications Section produced a series of public information materials such as electronic and print brochures distributed to partners, including non-governmental organizations, national human rights institutions, academia, the media, OHCHR field presences, United Nations bodies and the general public.
обеспечивать участие всех заинтересованных сторон, включая неправительственные организации и национальные правозащитные учреждения в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи от 15 марта 2006 года и резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета от 25 июля 1996 года, а также любыми решениями, которые могут быть приняты Советом в этой связи. Ensure the participation of all relevant stakeholders, including non-governmental organizations and national human rights institutions, in accordance with General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006 and Economic and Social Council resolution 1996/31 of 25 July 1996, as well as any decisions that the Council may take in this regard.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.