Exemples d'utilisation de "правонарушениям" en russe
Давным-давно, я был её государственным защитником, по мелким правонарушениям - кражи, хранение кокаина.
Back in the day, I was her public defender for a few misdemeanors - uh, shoplifting, cocaine possession.
Решения, возбуждение иска, передача дел судье по мелким правонарушениям и предусмотренные законом наказания
Decisions, prosecutions sought, reports to misdemeanours judges and mandatory penalties
В их числе остается дезорганизация части семей, нередко сопряженная с насилием, в том числе по отношению к детям, что ведет к безнадзорности и правонарушениям детей, росту социального сиротства.
They continue to include the dysfunction of some families, often accompanied by violence, including violence towards children, leading to neglect and child delinquency and to the rise of social orphanhood.
Если такие нарушения ведут к аварии, несчастным случаям на производстве или профессиональному заболеванию, виновная сторона может быть оштрафована судьей по административным правонарушениям на сумму до 200 ежедневных зарплат.
Should such activities lead to a breakdown, occupational accident or occupational disease, the guilty party may be fined for up to 200 daily wages by an administrative judge.
Очевидно, что эта норма не может охватывать все преступления и должна относиться только к правонарушениям международного характера; кроме того, неукоснительность применения этого принципа зависит от обычного правила, в которое он входит.
The norm evidently could not encompass all crimes but only those of an international character; further the rigour with which the principle was applied depended on the customary rule that contained it.
Независимая судебная власть, действуя через различные органы, обеспечивает, чтобы любой гражданин, чьи права и свободы нарушаются, имел доступ к средствам правовой защиты, соответствующим характеру спора, его участникам, заявляемым правам или совершенным правонарушениям.
The independent judicial authority, acting through its various bodies, ensures that anyone whose rights or freedoms are violated has access to means of redress in a manner consistent with the type of dispute, the parties thereto, the rights claimed or the violations committed.
В отношении 30 виновных лиц прокуратурой было возбуждено уголовное преследование в связи со служебными упущениями и нарушениями норм, 91 рапорт был передан судьям по мелким правонарушениям и было принято в общей сложности 36 административных решений.
A total of 30 criminal referrals were made against responsible persons to the competent State prosecutor regarding deficiencies and irregularities, 91 reports were made to the misdemeanours judges and a total of 36 regulatory decisions were issued.
Судебное преследование может быть временно приостановлено с согласия обвиняемого по правонарушениям, максимальный срок тюремного заключения за которые не превышает пяти лет, в том случае, если обвиняемый признался в совершении преступления и выплатил компенсацию за ущерб, причиненный этим преступлением.
A prosecution can be conditionally discontinued with the consent of the accused for crimes where the highest prison sentence does not exceed five years in the event that the accused has admitted the commission of the crime and paid compensation for damage caused by the crime.
В то же время в целях совершенствования уголовного законодательства (в том числе по правонарушениям, связанным с клеветой и оскорблением) действует специальная рабочая группа, состоящая из судей, адвокатов и видных ученых юристов, которые разрабатывают соответствующие предложения, и эти вопросы будут рассматриваться после изучения международной практики.
Meanwhile, a special working group of judges, lawyers and prominent legal scholars is drafting proposals to improve criminal legislation (including the law on slander and insults), and those issues will be taken up after a review of international practice.
В соответствии с § 766 титула 15 Свода федеральный нормативных актов ответчики по таким делам могут, среди прочего, требовать предъявления им уведомления о выдвинутых пунктах обвинения, имеют возможность ответить или иным образом отреагировать на эти обвинения, получить от министерства торговли информацию, касающуюся любой претензии или возражения по иску в связи с судебным разбирательством, и быть заслушанным судьей по административным правонарушениям.
Under 15 C.F.R. § 766, these respondents are entitled to, among other things, notice of the charges being brought against them, an opportunity to answer or otherwise respond to those charges, an opportunity to obtain information from the Commerce Department relevant to any claim or defense in the proceeding, and an opportunity for a hearing before the administrative law judge.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité