Exemples d'utilisation de "праву вето" en russe

<>
Traductions: tous231 veto231
Такая предпосылка состоит в принципиальной установке на достижение компромиссов во имя соглашений, а не на отстаивание индивидуальных позиций, прибегая в конце концов к праву вето. That prerequisite is the fundamental orientation towards achieving compromises for the sake of agreements rather than a pursuit of individual positions by ultimately resorting to the right of veto.
Другие не соглашались с этим, утверждая, что постоянные члены в лучшем случае пользуются б?льшим влиянием, чем другие, благодаря их праву вето, институциональной памяти и опытному персоналу. Others disagreed, claiming that the permanent members are, at most, more influential than others, due to their veto power, institutional memory, and experienced staff.
Во-вторых, мы позволяем праву вето — если можно так выразиться — «войти» в Генеральную Ассамблею с «черного хода», поскольку любой постоянный член Совета может применить право вето в отношении обзора, который предусматривается в пункте 27 постановляющей части данной резолюции. Secondly, we are allowing the veto to enter the General Assembly by the back door, since any of the Council's permanent members could veto the review contemplated in operative paragraph 27 of the resolution.
Если бы голосование в Конгрессе по сделке с Ираном проводилось сегодня, то Обама, скорее всего, победил бы. При этом ему даже не понадобилось бы прибегать к президентскому праву вето, чтобы преодолеть сопротивление республиканцев и сторонников Нетаньяху из числа демократов, чтобы заручиться поддержкой Конгресса. If a Congressional vote on a resolution rejecting the nuclear deal were held today, President Obama probably would prevail — possibly without even having to use his veto to defeat the attempt by Republicans and pro-Netanyahu Democrats to scuttle the historic diplomatic agreement with Tehran.
Весьма прискорбно, что на прошлой неделе Соединенные Штаты вновь — в тридцать шестой раз — прибегли к праву вето, чтобы заблокировать принятие проекта резолюции, в которой израильский режим был бы подвергнут критике за его преступление в отношении палестинцев и в которой к израильтянам был обращен настоятельный призыв не депортировать Председателя Арафата. It is regrettable that once again last week — and for the thirty-sixth time — the United States resorted to the veto in order to block the passage of a draft resolution, which would have criticized the Israeli regime for its crime against the Palestinians and urged the Israelis not to deport President Arafat.
Председатель Фрожье охарактеризовал его отставку как «малозначащее событие, которое лишь порождает недоверие и означает пустую трату времени для всех», и после проведенного 28 ноября голосования в конгрессе, в результате которого кабинет вернулся к власти практически в прежнем составе, заявил, что принципы разделения полномочий и коллегиальности неравнозначны «праву вето» 14. President Frogier described the resignation as “a non-event that only casts discredit and is a waste of everyone's time”, and, after the 28 November congressional vote that returned a virtually identical Cabinet to power, he stated that power-sharing and collegiality principles were not tantamount to “a right of veto”.14
Ограничение права вето в Совете Безопасности Limiting the Security Council Veto
А у них есть право вето. And they have veto power.
У неё сохраняется право вето в ООН. And it retains veto power at the United Nations.
упразднение официального права вето любой страны в самых важных вопросах; eliminating any country's official veto power over major decisions;
Мое третье и последнее замечание касается вопроса о праве вето. My third and final point concerns the question of the veto.
В ООН пять стран имеют право вето, что по большому счету исторический анахронизм. In the UN, five countries hold a veto - largely a historical anachronism.
Право вето эффективно используется от Совета Безопасности ООН до Группы-77 плюс Китай. Veto power is effectively shifting from the UN Security Council to G-77 plus China.
Китаю выгодна система ООН, где у него есть право вето в Совете Безопасности. China benefits from the United Nations system, where it has a veto in the Security Council.
К сожалению, формулировка относительно права вето, содержащаяся в резолюции «группы четырех», все еще амбивалентна. Unfortunately, the language on the veto contained in the resolution of the group of four is still ambivalent.
Некоторые из предложений, содержащихся в разделе II.B приложения XI к докладу, касались права вето. Some of the suggestions contained in annex XI, section II.B., of the report concerned the veto.
Совет всё ещё предоставляет постоянное членство и право вето странам-победителям во Второй мировой войне. It still gives the victors of the Second World War permanent membership of the Council, and a veto over its decisions.
Но действительно ли возможно подготовить предложение по ограничению права вето, на которое могут согласиться все P5? But is it possible to craft a veto-restraint proposal to which all of the P5 can agree?
Как сказал один эксперт, право вето постоянного члена должно было выполнять функцию предохранителя в электрической системе: As one expert put it, its permanent members' veto was designed to be like a fuse box in an electrical system:
предоставить новым постоянным членам такие же прерогативы и привилегии, как и нынешним постоянным членам, включая право вето; Accord the new permanent members the same prerogatives and privileges as those of the current permanent members, including the right of veto;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !