Exemples d'utilisation de "прагматичное" en russe avec la traduction "pragmatic"
Traductions:
tous195
pragmatic195
Но такое прагматичное мышление совершенно отсутствовало в дискуссиях о количественном смягчении.
But such pragmatic thinking has been sorely missing from discussions about QE.
В определенных случаях будут возникать противоречия, а в других можно будет найти общие позиции, или как минимум наладить прагматичное партнерство.
In certain cases they will clash, and in others they can find a common cause — or at least some form of pragmatic partnership.
Нам нужно прагматичное желание адаптировать стимулы и последствия к достижению распределительных результатов, которые позволят крупным игрокам со своими внутренними политическими ограничениями сохранять систему открытой.
We need a pragmatic willingness to adapt incentives and outcomes to achieve distributional results that allow the major players, with their domestic political constraints, to keep the system open.
По их мнению, вариант А дает ясное и прагматичное определение операций Организации Объединенных Наций и в то же время не является чересчур широким, поскольку постоянные отделения исключены из сферы охвата пункта 2 статьи II.
In their view, alternative A offered an unambiguous and pragmatic definition of United Nations operations, which was, at the same time, not too broad since permanent offices were excluded from the scope by paragraph 2 of article II.
Вместо этого, они, как правило, формулируют восходящий подход не как разрыв с нисходящей парадигмой, а как прагматичное дополнение, которое приспосабливает основных загрязнителей и создает основу для климатических инициатив субнациональных субъектов, таких, как крупные города и компании.
Instead, they tend to frame the bottom-up approach not as a break with the top-down paradigm, but as a pragmatic supplement that accommodates major emitters and creates a framework for the climate initiatives of sub-national actors, such as large cities and companies.
Это должно помочь более прагматичным консерваторам.
This should help the more pragmatic conservatives.
Подход Обамы, по его собственному признанию, прагматичен.
Obama's approach is self-avowedly pragmatic.
Мы используем его довольно прагматично, если быть честным.
We use it in a pretty pragmatic way, to be honest.
Это - понятный, прагматичный совет - но не обязательно хороший.
It is an understandable, pragmatic suggestion - but not necessarily a good one.
Альтернативная точка зрения более прагматична и основана на правилах.
The alternative view is more pragmatic and rules-based.
Для этого потребуются воображение, чёткое видение цели и прагматичная последовательность.
Imagination, vision, and pragmatic perseverance will be necessary.
Понятно, что привносит в это партнёрство Орбан – нотки «прагматичного» популизма.
What Orbán brings to the partnership is clear: a strain of “pragmatic” populism.
На эмоциональном уровне я согласен, но на прагматичном - не согласен.
I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree.
Соображения, на которых основывается такая логика, довольно просты и прагматичны.
The reason behind this logic is rather simple and pragmatic.
Обе стороны были бы прагматичны и умеренны в своих требованиях.
Both sides would be pragmatic and moderate in their demands.
До сих пор и аль-Нахда, и ПСР занимали прагматичную позицию.
So far, both al-Nahda and the PJD have taken a pragmatic stance.
Но прагматичные циники уже три года возражают, что такое решение невозможно.
But pragmatic cynics have been arguing for three years that such a solution is impossible.
Но мысль, что прагматичные лидеры Турции отступятся от традиционных союзов маловероятна.
But the idea that Turkey's pragmatic leaders would forsake the anchor of those traditional alliances is remote.
Это умный, прагматичный и сбалансированный подход, с возможностью наблюдения и проверки.
It is a smart, pragmatic, and balanced approach, subject to monitoring and verification.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité