Exemples d'utilisation de "праздновать голы" en russe
Мы всегда помним о дикарях, что ходят голы и босы в дальних землях.
We are ever mindful of those heathens who run naked in foreign parts.
По сведениям Национальной федерации розничной торговли, большинство американцев - а именно 158 миллионов - будут праздновать Хэллоуин в этом году и потратят в общей сложности $6,9 млрд на конфеты, костюмы и украшения.
The majority of Americans - 158 million of them in fact - will be celebrating Halloween this year, spending a total of $6.9 billion on candy, costumes and decorations, according to the National Retail Federation.
Так что грузинам на этой неделе есть что праздновать, как и всем.
Georgians are right to celebrate this week, and so should we.
По данным Национальной федерации розничной торговли, 72% тех, кто будет праздновать Хеллоуин, купят в этом году украшения для своих домов.
According to the National Retail Federation, 72% of people celebrating Halloween will also purchase decorations for their home this year.
Ведь многосторонняя дипломатия заключается не в том, чтобы «забивать друг другу голы»; она состоит в том, чтобы неустанно «рыхлить борозды», в которые мы сажаем семена надежд на построение более справедливого и, следовательно, более безопасного мира, живущего в условиях мира.
For multilateral diplomacy is not about our scoring goals against each other; it is about digging tirelessly the furrows in which we seed the hopes of a world that is more just, and therefore more peaceful and more secure.
У Фокса есть все основания праздновать недавнюю инициативу, объявленную президентом Бушем, которая состоит в том, чтобы помочь некоторым в настоящее время незаконным иммигрантам в Соединенных Штатах выйти из теневой экономики, и он должен поздравить себя с тем, что он заставил Буша приложить это усилие.
Fox has every right to celebrate the recent initiative announced by President Bush to assist some currently illegal immigrants to the US come out of the shadow economy, and he should congratulate himself for pressing Bush to make this effort.
Так может быть уже пора прекратить критиковать и начать праздновать энтузиазм правительств нести затраты на образование.
So maybe we should stop criticizing and start celebrating governments' enthusiasm for spending on education.
Таким образом, может быть пока преждевременно для Партии праздновать успех своей адаптивной стратегии.
So it may be premature for the Party to celebrate the success of its adaptive strategy.
Праздновать победу в течение всей ночи и следующего дня на улицах Амстердама вышло большее количество голландцев, чем когда страна была на самом деле освобождена в мае 1945 года.
More Dutch people turned out in the streets of Amsterdam for a night and day of celebration than when the country was actually liberated in May, 1945.
Мы, ливанцы, уже можем праздновать победу в нашей ненасильственной борьбе за независимость и демократию, которая длилась целый год.
We Lebanese can already claim victory in our year-long non-violent fight for independence and democracy.
Вскоре Гельмут Коль, почетный гражданин Европы, а также канцлер Германии во время воссоединения Германии, будет праздновать свое восьмидесятилетие.
Soon, Helmut Kohl, Europe's Honorary Citizen and Germany's Chancellor of Reunification, will be celebrating his 80th birthday.
По мере того как многие критики будут праздновать конец "неолиберализма", все еще остается удостовериться, будет ли новая система означать улучшение.
While many critics will be tempted to celebrate the end of "neoliberalism," it remains to be seen whether or not what succeeds it represents an improvement.
Тем не менее, физикам и математикам есть, что праздновать.
Physicists and mathematicians nonetheless have reason to celebrate.
Не лучше ли им и всем остальным праздновать этот большой успех вместо того, чтобы утопать в пораженческих разговорах о кризисе и тупике?
Shouldn't they - and others - be celebrating this major success instead of becoming bogged down in defeatist talk of crisis and stalemate?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité