Exemples d'utilisation de "практиками" en russe
нарождающаяся нация с высокими идеалами, но повсеместной бедностью и практиками, которые другие считают недопустимыми.
an emerging nation with high ideals but widespread poverty and many practices that others find intolerable.
В ходе подготовки текстов вышеуказанных документов ЮНСИТРАЛ наладила связи с другими ключевыми субъектами, имеющими отношение к проблеме несостоятельности, проводила широкие консультации со многими практиками в данной области и совместные коллоквиумы с судьями и должностными лицами различных государств.
In the course of developing these texts, UNCITRAL formed links with other key participants in the insolvency community, consulting widely with practitioners and holding joint colloquia with judges and State officials.
Они исполняли ритуалы по пусканию крови на должном уровне безопасности и только с добровольным участием доноров, регулярно делали медицинские анализы, которые очень редко (если вообще когда-либо) указывали на осложнения для здоровья, вызванные их необычными практиками питания.
They performed blood-letting rituals safely and only with willing donors and participated regularly in medical exams that scarcely (if ever) indicated complications from their feeding practises.
Так что стоит сделать с практиками, которые считаются нелиберальными, если мы их не запретим?
So what should be done about practices that are judged to be illiberal, if we don't ban them?
InformationSource обеспечивает ресурсы, позволяющие анализировать, проектировать, настраивать и дорабатывать Microsoft Dynamics AX в соответствии с лучшими практиками нашей команды архитекторов решений.
InformationSource provides resources to enable you to analyze, design, configure, and customize Microsoft Dynamics AX by following best practices from our solution architecture team.
Заходя на наш веб-сайт и/или получая доступ к нему, вы принимаете и соглашаетесь с практиками, описанными в настоящей Политике конфиденциальности.
By visiting and/or accessing our website you are accepting and consenting to the practices described in this privacy policy.
Китай можно сравнивать с США в 1800 году: нарождающаяся нация с высокими идеалами, но повсеместной бедностью и практиками, которые другие считают недопустимыми.
Politically, China is comparable to the US in 1800: an emerging nation with high ideals but widespread poverty and many practices that others find intolerable.
Данные записи и расшифровки, сделанные компанией FXDD, могут быть уничтожены по собственному решению компании FXDD и в соответствии с ее практиками и стратегиями.
Any such recordings or transcripts made by FXDD may be destroyed by FXDD at its own discretion and in accordance with its own practice and policies.
Неудивительно, что администрация премьер-министра Бангладеш стремится сделать страну лидером глобальных инноваций, создав аграрную инновационную лабораторию, которая помогает делиться лучшими практиками и идеями.
Unsurprisingly, the Bangladeshi prime minister’s office is striving to lead in global innovation, sustaining an agriculture innovation lab that shares best practices and ideas.
безоговорочное выполнение статьи 5 (a) Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин посредством борьбы со стереотипами и предрассудками, а также традиционными и другими практиками, основанными на идее подчиненного положения женщин по отношению к мужчинам;
Implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women article 5 (a) without reservations by fighting stereotypes and prejudices as well as customary and other practices based on the idea of the inferior role of women compared to men;
поддержку разработки национальных планов ОУР; развитие национальных стандартов ОУР; обучение различных целевых групп ОУР; поддержки развития ОУР образовательными и обучающими материалами; организацию субрегионального диалога и сети по ОУР для совместных действий, информационного обмена и обмена наилучшими практиками.
The support of the development of national ESD plans; The development of ESD national standards; ESD trainings for various target groups; Supporting the development of ESD educational and training materials; and Facilitation of ESD sub-regional dialogue and networking for joint activities and information, and best practices exchange.
Такой орган должен работать под эгидой ООН. Эта организация обладает институциональной легитимностью, которая необходима для эффективного ответа на вызовы глобализации с помощью гармоничных, глобальных стандартов, направленных на борьбу с преступными налоговыми практиками и на обеспечение справедливого налогообложения корпоративных прибылей по всему миру.
Such a body must operate under the auspices of the United Nations, which bears the institutional legitimacy necessary to respond effectively to the challenges of globalization with coherent global standards to combat abusive tax practices and ensure fair taxation of corporate profits worldwide.
Ради этого правительство Мексики уже провело в этом году ряд семинаров, в работе которых участвовали представители правительств, учреждений ООН, многосторонних банков развития и научных кругов для обмена видениями, наилучшими практиками и методологиями реализации, измерения и мониторинга инклюзивности и показателей соответствия целей принципам устойчивого развития.
To this end, Mexico’s government has hosted a series of workshops this year that have engaged representatives from governments, UN agencies, multilateral development banks, and academia to share visions, best practices, and methodologies to implement, measure, and monitor inclusive and sustainable goals.
содействовать анализу взаимосвязи между правами интеллектуальной собственности, знаниями и практиками местных и коренных общин, с одной стороны, и сохранением и использованием биологического разнообразия в контексте изучения способов и путей обеспечения понимания биологического разнообразия и равноправного раздела выгод, проистекающих из него, с другой стороны, а также обеспечивать согласованность и взаимное укрепление природоохранных и торговых соглашений;
Contribute to the analysis of the relationship between intellectual property rights, the knowledge, innovations and practices of local and indigenous communities and the conservation and use of biological diversity in the context of studying ways and means of promoting understanding of biological diversity and equitable sharing of the benefits arising therefrom, and promote coherence and mutual supportiveness between the environmental and the trade-related agreements;
В настоящее время на острове работают 34 врача общей практики.
There are currently 34 general practitioners distributed over the island.
Хеджирование - это практика компенсации контрагентского риска.
Hedging is the practise of offsetting counterparty risk.
Господин Бовари, наш самый выдающийся практик, провёл операцию на искривлённой ступне.
Monsieur Bovary, our most distinguished practitioner, performed an operation on a club footed man.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité