Exemples d'utilisation de "практикуемые" en russe
«Интернет должен поддерживать эти общины, нуждающиеся в символическом признании, и одновременно развивать стратегии коммуникации, в которых учитываются практикуемые закономерности мультилингвизма».
"The internet should support these communities in their need for symbolic recognition while developing communication strategies that take account of their actual practised pattern of multilingualism."
Автор утверждает, что методы проведения обыска, практикуемые тюремными надзирателями, как это излагается в пунктах 2.6 и 2.7, унизительны и что никакой другой заключенный не подвергается такому обращению и что избиения, которым его подвергают, беспричинны и бесчеловечны.
The author claims that the method employed by the prison warders to search him, as described in paragraph 2.6 and 2.7 is humiliating and no other prisoners are subjected to the same treatment and that the assaults upon his person are unprovoked and inhuman.
Грабежи и незаконные поборы, практикуемые оказавшимися на голодном пайке сотрудниками сил безопасности, вымогательство взяток и других незаконных платежей ставят под угрозу какие-то еще сохраняющиеся надежды на экономическую стабилизацию и не благоприятствуют притоку капитала со стороны частных зарубежных инвесторов.
Looting and illegal toll-raising by hungry security forces, extortion of pay-offs and other corrupt payments jeopardize any remaining prospect for economic stabilization and will discourage capital inflow by private foreign investors.
Вместе с тем, веря в цели и принципы Устава и резолюции Организации Объединенных Наций, дающие народам право бороться за освобождение своих земель от иностранной оккупации, она считает проявлением терроризма иностранную оккупацию и репрессии, а также убийства и геноцид, практиковавшиеся и до сих пор практикуемые Израилем в отношении палестинского и ливанского народов и сирийских граждан на оккупированных Голанских высотах.
However, on the basis of its belief in the purposes and principles of the Charter of the United Nations and in the United Nations resolutions which accord peoples the right to liberate their land from foreign occupation, it regards foreign occupation and the repression, killing and genocide practised and still being practised by Israel against the Palestinian people, the Lebanese people and Syrian citizens in the occupied Golan as embodying terrorism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité