Exemples d'utilisation de "практикующих" en russe
Это особенно касается практикующих врачей, которые проводят косметические операции на интерсексуальных младенцах.
This applies especially to medical practitioners who perform cosmetic surgery on intersex infants.
Несправедливо обвинять практикующих врачей за серьезные побочные эффекты, особенно при отсутствии полной информации по безопасности.
It is unfair to blame clinicians for serious ADR's, particularly in the absence of complete safety information.
Раздел 56 Закона о практикующих юристах налагает обязанность на каждого практикующего юриста выполнять работу назначенного адвоката.
Section 56 of the Legal Practitioners Act, imposes a duty on every legal practitioner to do pro-deo work.
имеют право на посещение их родителями, родственниками, практикующими адвокатами, лицами, действующими от имени практикующих адвокатов и другими лицами;
Are entitled to receive visits from parents, relatives, legal practitioners, persons acting on behalf of legal practitioners and other persons;
«Программирование правосудия: доступ для всех», справочник для практикующих специалистов, посвященный правозащитному подходу к вопросу о доступе к правосудию;
Programming for justice: access for all, a practitioners guide to a human rights-based approach to access to justice;
Либералы рассматривают Березовского и Гусинского как основных лиц, практикующих коррупцию и ответственных за неудачу рыночных реформ в 1997 году.
Liberals see Berezovsky and Gusinsky as the main practitioners of corruption and responsible for the demise of market reform in 1997.
Это обстоятельство делает проведение выборочных исследований эффекта лечения иглоукалыванием на пациентов, перенесших инсульт, особенно сложным в больницах, практикующих традиционную китайскую медицину.
This difficulty makes random studies of the effects of acupuncture treatment on stroke patients particularly difficult in a traditional Chinese medicine hospital.
Урегулирование этой проблемы требует полного сотрудничества со стороны практикующих врачей, и для этого также необходимо, чтобы они перестали бояться судебных преследований.
Fixing the problem requires full cooperation from clinicians, but this requires ending their fear of litigation.
Все судьи и сотрудники судебных органов должны иметь квалификацию практикующих юристов в Гонконге или в какой-либо стране общего права и обладать значительным профессиональным опытом.
All judges and judicial officers must have qualified as legal practitioners in Hong Kong or in a common law jurisdiction and have substantial professional experience.
Судебное разбирательство проводится на испанском языке даже в тех регионах, где наиболее высока концентрация коренных народов, а число переводчиков или двуязычных практикующих юристов совершенно не достаточно.
Judicial proceedings take place in Spanish, even in areas with a high concentration of indigenous people, and the number of interpreters or bilingual legal practitioners is totally insufficient.
Не так давно государство взяло на себя долги застройщиков, практикующих мошенничество, основав “плохой банк”, который потенциально может обременить ирландских налогоплательщиков горой долга на многие грядущие десятилетия.
More recently, the state assumed the liabilities of rogue property developers by setting up a “bad bank” which could potentially saddle Irish taxpayers with a mountain of debt for decades to come.
У них в стране больше миллиарда человек, но у них 35 000 врачей на местах, которые сообщают о случаях паралича, и практикующих врачей, огромная информационная система аптекарей.
They have over a billion people in this country, but they have 35,000 local doctors who report paralysis, and clinicians, a huge reporting system in chemists.
Мы планируем подтвердить наши превентивные усилия среди уязвимых групп, в частности мужчин, которые занимаются сексом с мужчинами, работников секс-индустрии, наркоманов, практикующих внутривенное введение наркотиков, и молодежи.
We plan to renew our preventive efforts among vulnerable groups, including men who have sex with men, sex workers, intravenous drug abusers and youth.
Занимался анализом научных данных и подготовкой аннотированных статей по различным темам для публикации в одном из ведущих журналов практикующих юристов, American law reports annotated third series (Alr 3d).
Analysed research data and prepared annotated articles on various themes for publication in a leading law practitioners'journal, American Law Reports Annotated Third Series (ALR 3d).
Оратор просит представить более точную информацию о содержании программ, направленных на повышение осведомленности практикующих юристов и разработчиков законов о различных аспектах работы Комитета, таких как дискриминация и гендерное равенство.
He asked for precise information on the content of the programmes designed to raise awareness among legal practitioners and lawmakers on various aspects of the Committee's work, such as discrimination and gender equality.
Поскольку эпидемия все еще растет, мировая общественность здравоохранения предпринимает попытки эффективно обуздать болезнь, используя Фонд поддержки размером в 100 миллионов долларов для привлечения практикующих врачей, эпидемиологов и других специалистов.
With the epidemic still growing, the public-health community is attempting to mount an effective response, using a $100 million funding boost to deploy clinicians, epidemiologists, and other experts.
Группа поддерживает предложения Генерального секретаря о вознаграждении судей, содержащиеся в его докладе об отправлении правосудия в Организации Объединенных Наций, поскольку считает, что для привлечения высококвалифицированных практикующих юристов необходимо высокое вознаграждение.
The Group endorsed the Secretary-General's proposals for the compensation of judges, as set out in his report on administration of justice at the United Nations, considering that attractive remuneration was needed to recruit highly qualified legal practitioners.
Проект теперь будет предметом обсуждения на нескольких тематических семинарах при участии членов парламента, должностных лиц правительства, представителей гражданского общества, практикующих юристов, дипломатических представителей и экспертов ОПООНБ, чтобы обеспечить широкую его поддержку.
The draft will now be discussed at several thematic workshops with members of Parliament, Government officials, civil society representatives, legal practitioners, diplomatic representatives and BINUB experts, in order to ensure its broad endorsement.
Другие мероприятия, реализуемые в охватываемых проектом странах, включают подготовку и повышение осведомленности заинтересованных сторон, включая судей, магистратов, практикующих юристов и т.д., и посвящены конкретным вопросам, имеющим отношение к праву окружающей среды.
Other activities undertaken in the project countries include training and awareness raising of stakeholders, including, judges, magistrates, legal practitioners, etc. and focus on specific subjects related to environmental law.
Было подготовлено по меньшей мере 300 сотрудников правоохранительных органов и практикующих юристов по вопросам международных правовых норм в области прав человека с целью содействовать включению концепций прав человека в национальные законы и политику.
At least 300 law enforcement officers and legal practitioners were trained in international human rights law, aiming at integrating the human rights concepts into domestic laws and policies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité