Exemples d'utilisation de "практические знания" en russe

<>
Для новых партнеров это означает, что не только военные ресурсы НАТО, но также его человеческий капитал и практические знания по борьбе с различными видами угроз стали доступными по всему миру. For starters, it means that not only NATO's military resources, but also its human capital and practical knowledge in combating many different kinds of threats are available globally.
Но что у неё не отнять, так это повышенный уровень сексуального влечения и такие практические знания в области техники секса, анатомии и осязания, что мало найдётся мужчин, которым выпало счастье испытать их на себе и оказаться при этом достойным её партнёром. Now, what she does, in fact, possess is a heightened sexual drive and a working knowledge of technique, anatomy and touch that few men have ever had the pleasure of experiencing or the skill to match.
У тебя есть практические знания в области квантовой физики? Do you have a working knowledge of quantum physics?
Он вернулся в школу не потому, что ему посулили диплом, а потому, что ему предложили выучиться на плотника, приобрести практические знания. And he was finally brought back into school, not by the offer of GCSEs, but by the offer of learning how to become a carpenter, a practical making skill.
В процессе образования несовершеннолетние должны учиться осваивать и применять теоретические и практические знания и социальные навыки, с тем чтобы иметь максимальную возможность реинтеграции в общество. In a teaching situation young people need to be taught how to acquire and apply understanding, practical knowledge and social skills to give them the greatest chance of integration in society.
Правительство Малави полагает, что практические знания мужчин, женщин, девушек и юношей в общинах и сделанные ими фактические замечания имеют большое значение для оценки положения в области осуществления женщинами и народом своих прав. The Government of Malawi considers that the experiential knowledge of women, men, girls and boys in the communities and their actual observations are crucial in the assessment of the enjoyment of women's and people's rights.
В 2002 году НПО играли активную роль в ориентации деятельности УВКБ, внося свой вклад в обсуждение вопросов в ходе дискуссий, проводимых Исполнительным комитетом УВКБ, а также в рамках процесса глобальных консультаций по вопросу о международной защите, привнося ценные практические знания и опыт в процесс, который увенчался разработкой Программы по вопросу о защите. In 2002, NGOs played an active role in UNHCR's governance through their interventions on issues under discussion by UNHCR's Executive Committee, and in the framework of the Global Consultations on International Protection, bringing a valuable field perspective and experience to the process which led to the development of the Agenda for Protection.
Кроме того, упомянутая конференция позволила преподавателям приобрести практические знания, которые могут найти применение в общинах коренных народов, и в частности касающиеся приготовления чернил из естественных красителей, применяемой народом борука технологии ремесленной обработке хлопковых тканей, гончарного искусства народов малеку и чоротега и традиционной музыки народов терраба, брибри и кабекар. The meeting also enabled teachers to acquire practical knowledge that they could put to use in their communities, in areas such as the preparation and use of natural inks, Boruca craftwork in cotton fabrics, Maleku and Chorotega pottery and Terraba, Bribri and Cabecar traditional music.
Поскольку Альянсу женщин только что был предоставлен специальный консультативный статус, он получил практические знания и опыт по вопросам создания международных сетей и их функционирования в рамках системы Организации Объединенных Наций. As the VA has just been granted their special consultative status, it has gained knowledge and experiences on developing international networks and how it works within the UN-system.
Первый семинар, прошедший с 30 июня по 2 июля 2008 года, позволил депутатам получить практические знания о принципах надлежащего управления в экономической и политической сфере, а также о защите прав человека и реформе сектора безопасности. The first seminar, held from 30 June to 2 July 2008, provided an opportunity for representatives to gain a working knowledge of the principles of good economic and political governance, human rights protection and security sector reform.
Израиль представил документ, в котором содержалось описание нового общего учебника по географическим названиям «Топонимия — традиционные практические знания, законы и язык географических названий», предназначенного для специалистов в области топонимики в качестве общего справочного пособия. A new general textbook on geographical names, entitled Toponymy: The Lore, Laws and Language of Geographical Names, which was intended as a general reference for toponymists, was described in a paper presented by Israel.
Значение преподавания прав человека на аспирантском уровне заключается в том, что многие аспиранты будут назначены на должности государственных прокуроров, офицеров полиции, школьных учителей или преподавателей университетов, а поэтому юридические, политические и практические знания и опыт, приобретенные ими во время обучения, пригодятся им в их работе. The importance of teaching human rights at the post-graduate level lies in the fact that many students at that level will be appointed as public prosecutors, police officers, school teachers or university professors and the legal, political and practical information and experience acquired during their studies will therefore be useful to them in their field of work.
Укрепление возможностей новых стран-членов Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния выполнять свои обязательства по сбору и предоставлению информации в соответствии с ее требованиями, включая практические знания по инвентаризации источников загрязнителей воздуха, применению методик измерений и моделирования эмиссий основных загрязнителей, и создание трансграничных станций мониторинга; Strengthening the capacity of new Parties to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution to comply with their data collection and reporting obligations under the Convention, including practical knowledge of ways and means to develop air pollution inventories, to apply measurement techniques and emission modelling for major pollutants, and to establish transboundary monitoring stations;
На долю теоретической подготовки по базовым техническим и специальным предметам приходится 30 процентов всего учебного времени, а на практические занятия и работу на производстве- 70 процентов, что позволяет учащимся получить знания и навыки, необходимые для выполнения соответствующей работы. In the total number of hours under curriculum, theoretical education on basic technology and special subjects accounts for 30 %, while practice in education and production for 70 %, so that the students can be possessed of the knowledge and skill necessary for the job concerned.
Программа получения свидетельства практикующей медсестры (колледж " Боу-Вэлли ") открывает перед студентами-аборигенами возможность получить знания, практические навыки и представления о традициях, необходимые для практикующих медсестер в контексте аборигенных культуры, ценностей, духовности и традиционных методов лечения. The Aboriginal Practical Nurse Certificate program (Bow Valley College) provides an opportunity for students to acquire the knowledge, skills and values required as a Practical Nurse in the context of Aboriginal culture, values, spirituality and traditional methods of healing.
укреплении потенциала по мобилизации, комплектации и расширении совместного использования и обмена информацией, опытом и знаниями, включая традиционные знания и передовые практические методы оценки, сохранения и использования лесных ресурсов; Improving the capacity for mobilizing, packaging and enhancing the sharing and exchange of information, experiences and knowledge, including traditional knowledge and good practices, in forest resources assessment, conservation and utilization;
расширении доступа к информации и масштабов обмена опытом и знаниями, включая традиционные знания и передовые практические методы использования и охраны лесных ресурсов и управления ими; Improving information access, and enhancing the sharing and exchange of experiences and knowledge, including traditional knowledge and good practices in forest resources utilization, conservation and management;
Подход, ориентированный на потребности (индивид достигает результатов посредством действий, выбора или поведения, связанных с требованиями конкретной профессии, социальной роли или личного проекта), должен сочетаться с определением внутренней структуры компетентности (знания, познавательные и практические навыки, отношение, эмоции, ценности и этические принципы, а также мотивация, например умение сотрудничать) и дополняться им. The demand-oriented approach (the results an individual achieves through action, choice or behaviour connected with the demands of the particular profession, social role or personal project) has to be combined with and complemented by the definition of the internal structure of a competence (knowledge, cognitive and practical skills, attitudes, emotions, values and ethics, and motivation, e.g. the ability to cooperate).
Опыт и знания этих специалистов, охватывающие практические и теоретические, а также правовые и политические аспекты работы Совета Безопасности и других международных и региональных органов по борьбе с терроризмом, оказались полезными для Рабочей группы. The working group benefited from the experience and expertise of the resource speakers covering practical and theoretical, legal and political aspects of the work of the Security Council and other international and regional bodies in counter-terrorism.
Благодаря своему взаимодействию с военным компонентом МООНПВТ офицеры Ф-ФДТЛ могут улучшать свои знания в отношении функционирования военного штаба и развивать свои навыки в таких областях, как планирование материально-технического обеспечения, связь, чтение карты и другие практические области. Through their interaction with the UNMISET military component, F-FDTL officers can improve their understanding of the functioning of military headquarters and develop their skills in logistic planning, communications, map reading, and other practical areas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !