Exemples d'utilisation de "практические" en russe avec la traduction "applied"

<>
Более того, у них должно быть полное понимание того, каким образом они могут развить и продемонстрировать практические навыки в выбранной ими сфере. Furthermore, they should gain a comprehensive understanding of how they can build and demonstrate applied skills in their chosen field.
Эти прикладные исследования касаются в основном разработки новых учебных методологий, таких, как методика анализа собственных потребностей и оценка воздействия как средство повышения эффективности деятельности, изучение вопроса о создании базы ориентированных на практические действия знаний и обмен этими знаниями и разработка и внедрение программ электронного обучения. This applied research mainly comprises the conceptualization and design of innovative training methodologies, such as self-needs assessment techniques, impact evaluation as a tool to increase the efficiency of action, reflection on creation and sharing of action-derived knowledge and development and establishment of an e-learning platform.
В сентябре 2000 года было удовлетворено заявление Ассоциации на аренду крытой площадки Гонконгского культурного центра для проведения " Фалун Дафа " " Фотовыставки и практических занятий по фотографии ". In September 2000, the Association successfully applied for the Piazza of Hong Kong Cultural Centre for a “Falun Dafa Photo Exhibition and Picture Exercise”.
В конечном счете задача настоящего документа заключается в рассмотрении вопроса о том, как можно рассчитать стоимость патентов, и в частности больших патентных портфелей, для удовлетворения потребностей практического управления. This paper ultimately addresses the question how the value of patents- and large portfolios of patents in particular- can be assessed to serve applied management needs.
Однако как человек, изучавший американские законы и преподававший на юридическом факультете американского университета, я осознаю те ошибки, которые допускаются при практическом применении шариата, особенно там, где дело касается женщин. But as someone trained in American law who has taught at an American law school, I also am aware of the shortcomings in how Sharia is applied, especially in its treatment of women.
Предлагаемые критические предельные значения для тяжелых металлов следует опробовать и как можно скорее и насколько возможно применять в отдельных странах в ходе их национальных практических мероприятий с должным учетом их определений и дополнительных спецификаций. The proposed critical limits for heavy metals should be tested and as far as possible applied by countries in their national exercises as soon as possible, with due account taken of their qualifiers and additional specifications.
Что касается учебно-просветительской работы, то тематика международного гуманитарного права включена в официальную программу ряда высших военных учебных заведений, учебных центров и военных училищ, а также в практическую программу обучения на уровне воинских подразделений. Regarding dissemination, the topic of international humanitarian law has been incorporated in the official curriculum of the various military higher education institutions, training centres and military schools and included in the applied programme at the military unit level.
Сфера деятельности СИБ включает технические, экономические, экологические, организационные и другие аспекты в области строительства на всех его стадиях, все этапы процесса фундаментальных и прикладных исследований, составление соответствующей документации и передачу результатов исследований, а также их внедрение и практическое применение. The scope of CIB covers the technical, economic, environmental, organisational and other aspects of the built environment during all stages of its life cycle, addressing all steps in the process of basic and applied research, documentation and transfer of the research results, and the implementation and actual application of them.
Без увеличения объема бюджета вспомогательных расходов БПР регулярные ресурсы будут использоваться для финансирования его основных административных и управленческих функций в штаб-квартире и в координационных подразделениях СЦРО, базовой инфраструктуры сети практической деятельности и знаний и оперативной политики и процессов ПРООН. Without increasing the level of the support budget allocated to BDP, regular resources will be applied to maintaining its core administrative and managerial functions at headquarters and in the SURF coordination units, the basic practice and knowledge network infrastructure, and UNDP operational policies and processes.
Например, именно в ходе посещения объектов на местах, эксперты со стороны лучше понимают, как законодательство применяется на практике, как его толкуют суды и административные органы, находят ли определенные статьи законодательства достаточное практическое применение и как на самом деле функционируют органы власти, на которые возложено обеспечение правопорядка. For example, it is primarily during site visits that outside experts receive a better understanding of how legislation is applied in practice, how it is interpreted by the courts and administrative authorities, whether sufficient use is made of certain legislative articles in practice and how the authorities charged with enforcing the law actually operate.
В апреле 2008 года эти три учреждения совместно провели обзор в этих двух областях с учетом того, в какой степени они касаются двухгодичных бюджетов вспомогательных расходов, отметив, что, несмотря на довольно высокий уровень согласованности, необходимо продолжать предпринимать усилия с целью сглаживания различий в подходах и практических методах. In April 2008, the three agencies jointly reviewed these two areas as they applied to the Biennial Support Budget, noting that although there was a high level of harmonization, continuing efforts were needed to reduce differences of approach and practice.
Такое отсутствие транспарентности просматривается и в других областях: например, он хотел бы получить более конкретную информацию, касающуюся деятельности судебных органов по разработке правил, инструкций, методов и практических рекомендаций в отношении проведения расследования, а также знать, какие подготовлены конкретные предложения по ликвидации смертной казни, о рассмотрении которых сообщалось правительству. Such lack of transparency applied to other areas too: for instance, he would appreciate more precise information concerning the efforts of the judicial authorities to draw up rules, instructions, methods and practices for conducting investigations, and whether any concrete proposals had been made towards abolishing the death penalty, which the Government was reported to be considering.
Что касается практической работы ПРООН, касающейся политики в области развития, то перенос акцента на деятельность организации в самих странах требует укрепления ее присутствия на местах, которое будет достигнуто за счет более активного установления связей для обмена информацией и передачи персонала и ресурсов по программам в порядке децентрализации из штаб-квартиры на места. With regard to UNDP applied development policy work, the organization's shifting emphasis toward upstream activities demands a stronger presence on the ground, which will be achieved through enhanced knowledge networking and the decentralization of programme staff and resources from headquarters to the field.
Генеральная прокуратура в порядке исполнения своего конституционного и правового долга следит за тем, чтобы рекомендации строго выполнялись в предложенные сроки для обеспечения действенного, практического и эффективного отправления правосудия в нашей стране и с учетом обязанности Национального управления прокуратуры осуществлять наблюдение и оценку результатов расследований, проводимых отделениями прокуратуры и прокурорами, как это предусматривает Закон № 938 от 2004 года. The Attorney-General's Office complies with its constitutional and legal duty and the recommendations are and will continue to be applied in the terms proposed, so as to ensure that justice in Colombia is administered efficiently and effectively, it being the task of the National Directorate of Public Prosecutions to supervise investigations conducted by prosecutors and their offices and evaluate the results, as provided by Act No. 938 of 2004.
Текущая деятельность в других областях направлена, в частности, на привлечение Европейской комиссии и многонациональных банков развития к применению Унифицированных правил МТП для гарантий по требованию (УПГТ) ввиду включения этих правил Всемирным банком в свои формы безоговорочной гарантии, а также на распространение информации о недавно выпущенном в свет издании по вопросам Международной стандартной банковской практики (МСБП), в котором описываются способы применения УПО в практической работе. Other current activities include targeting the European Commission and multinational development banks to urge them to make use of the ICC Uniform Rules for Demand Guarantees (URDG), in view of the World Bank's incorporation of these rules into its unconditional guarantee forms, and promoting the recent publication on International Standard Banking Practice (ISBP), which describes how the UCP should be applied in day-to-day practice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !