Ejemplos del uso de "практического опыта" en ruso

<>
Первая — студенты и ученые, не приобретшие практического опыта. One is students, who have had a minimum of practical experience.
Страновые отделения столкнулись с затруднениями в плане применения логических рамок в области контроля из-за отсутствия полных базовых данных, наличия слишком многих и/или нереалистических показателей, нехватки соответствующих качественных данных в отношении программ и общего ограниченного практического опыта сотрудников ЮНФПА и национальных партнеров в области ориентированного на практические результаты управления программами. Country offices experienced difficulties in using the logical framework for monitoring because of incomplete baseline data, too many and/or unrealistic indicators, inadequate availability of qualitative programme data, and overall limited hands-on experience of UNFPA staff and national counterparts with results-based programme management.
После рабочего совещания по теме " Защита и решения в ситуациях, связанных с внутренним перемещением: обобщение практического опыта УВКБ " в мае 2002 года Верховный комиссар направил Координатору УКГД по оказанию чрезвычайной помощи перечень связанных с ВПЛ операций с участием УВКБ в мировом масштабе. Following a workshop on the topic of “Protection and Solutions in Situations of Internal Displacement: Learning from UNHCR's Operational Experience”, in May 2002 the High Commissioner wrote to OCHA's Emergency Relief Coordinator listing the IDP operations in which UNHCR is involved around the globe.
Эти положения охватывают требования, прописанные в Международном образовательном стандарте (МОС) 5 (Требования в отношении практического опыта). These regulations cover the requirements as stipulated in the International Education Standard (IES) 5- Practical Experience Requirement.
Было предложено предупредить в Руководстве принимающие Закон государства об отсутствии практического опыта в регулировании и использовании аукционов в таких условиях. It was suggested that the Guide should alert enacting States about the lack of practical experience with regulation and use of auctions in this manner.
Комиссия выразила свое удовлетворение прогрессом в работе по обобщению практического опыта в деле заключения и использования соглашений по вопросам трансграничной несостоятельности. The Commission expressed its satisfaction with respect to the progress made on the work of compiling practical experience with negotiating and using cross-border insolvency agreements.
По данным американской дипломатической почты, обнародованной "WikiLeaks", "ливийцы, выдвигаемые на работу в иностранных (нефтяных) компаниях, зачастую не имеют формальной квалификации или применимого практического опыта". According to an American diplomatic cable released by WikiLeaks, "Libyans put forward for employment with foreign (oil) companies often lack formal qualifications or applicable practical experience."
Секретариату было предложено представить такую информацию в форме сравнительного анализа практического опыта, включая анализ подходов, применяемых для снижения риска неестественно низких цен в рамках электронных реверсивных аукционов. The Secretariat was requested to provide that information in the form of a comparative study of practical experience, including as regards existing approaches for handling the risk of abnormally low prices in electronic reverse auctions.
Выбор между этими двумя подходами (или выбор любого промежуточного подхода) может зависеть от институциональных факторов, периода полураспада преобладающих радионуклидов, практического опыта других международных совместных предприятий и т.п. Choosing between the two approaches (or any intermediary approach) may depend on institutional factors, half-lives of the predominant radionuclides, practical experience from other international joint ventures, etc.
В свете руководящих указаний, данных КС/СС на ее второй сессии, дополнительного практического опыта, накопленного в области повседневных потребностей операций СО, и долгосрочных перспектив будут разрабатываться и утверждаться дальнейшие варианты ПУСО. In the light of guidance by the COP/MOP at its second session, further practical experience serving the day-to-day needs of JI operations and longer-term perspectives, further versions of the JI-MAP will be developed and adopted.
В свете руководящих указаний, данных КС/СС на ее второй сессии, дополнительного практического опыта, накопленного в области повседневных потребностей операций СО, и долгосрочных перспектив ожидается, что нынешний ПУ-СО будет пересмотрен. In the light of guidance by the COP/MOP at its second session, further practical experience with the day-to-day needs of JI operations and longer-term perspectives, revision of the present JI-MAP is expected.
Она выразила удовлетворение в отношении прогресса, достигнутого в работе по обобщению практического опыта заключения и использования трансграничных протоколов о несостоятельности на основе проекта резюме содержания, приведенного в документе A/CN.9/629. It expressed its satisfaction with respect to the progress made on the work of compiling practical experience with negotiating and using cross-border insolvency protocols based on the draft outline of contents in document A/CN.9/629.
Признавалось также, что руководящие принципы после их принятия должны периодически пересматриваться и дорабатываться с учетом практического опыта государств-участников, которые готовят доклады в соответствии с руководящими принципами, и оценки этих докладов договорными органами. It was also recognized that the guidelines, once adopted, should be reviewed periodically and further improved, based on the practical experiences of States parties preparing reports in accordance with the guidelines, and the evaluation of those reports by treaty bodies.
Он отмечает также важное значение знаний и практического опыта организаций гражданского общества, которые необходимо использовать в максимальной степени, что позволит этим организациям участвовать в работе Подготовительного комитета и Конференции, а также в реализации Плана действий. He also pointed out the importance of the knowledge and practical experience of civil society organizations, which should be utilized to the maximum extent possible by permitting them to participate in the Preparatory Committee, the Conference and the implementation of the Programme of Action.
возможные изменения в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг- вопросы, вытекающие из использования электронных сообщений в сфере публичных закупок: сравнительное исследование практического опыта использования электронных (реверсивных) аукционов в сфере публичных закупок: записка Секретариата; Possible revisions to the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services — issues arising from the use of electronic communications in public procurement: comparative study of practical experience with the use of electronic (reverse) auctions in public procurement: note by the Secretariat;
Проделанная работа: 19-21 июня 2005 года в Варшаве прошло рабочее совещание по системам территориально-пространственной планировки на местном уровне, на котором состоялось обсуждение практического опыта функционирования систем территориально-пространственной планировки, узких мест, эффективных решений и методов. Work accomplished: A workshop on spatial planning systems at the local level was held in Warsaw on 19-21 June 2005 to discuss practical experiences with the functioning of spatial planning systems, bottlenecks and effective solutions and methods.
С учетом времени, понадобившегося для заполнения должностей старшего уровня в Департаменте по вопросам охраны и безопасности, а также накопления практического опыта работы в рамках утвержденной структуры, такой обзор в контексте промежуточного доклада, представленного Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии, не проводился. Given the time it took to fill the senior-level posts in the Department of Safety and Security and so as to gain practical experience working within the approved structure, no such review was carried out in the context of the interim report submitted to the General Assembly at its sixtieth session.
Было решено, что работе по обобщению практического опыта заключения и использования трансграничных протоколов следует оказать содействие посредством консультаций с судьями и специалистами-практиками по вопросам несостоятельности; предварительный доклад о ходе этой работы будет представлен на рассмотрение Комиссии на ее сороковой сессии. It had been agreed that the compilation of practical experience in the negotiation and use of cross-border protocols should be facilitated through consultation with judges and insolvency practitioners; a preliminary progress report on the subject would be submitted to the Commission for consideration at its fortieth session.
Как было предложено на одиннадцатой сессии Рабочей группы, в соответствующей рекомендации следует отметить трудности внедрения и регулирования электронных реверсивных аукционов в качестве этапа в рамках некоторых методов закупок и предупредить принимающие государства об отсутствии практического опыта регулирования и использования ЭРА в этом контексте. As suggested at the Working Group's eleventh session, the guidance would recognize difficulties with introducing and regulating ERAs as a phase in some procurement methods and alert enacting States about the lack of practical experience with regulation and use of ERAs in this manner.
Что касается незаконного оборота огнестрельного оружия внутри страны, то органы государственной безопасности Китая продолжают неустанно бороться против такой деятельности и объединяют свои усилия в деле борьбы, профилактики, контроля и организационного строительства с целью сведения воедино своего практического опыта и создания эффективного рабочего механизма. With regard to illicit trafficking of firearms within the country, public security agencies in China continue relentlessly to combat such activities and are combining their combative, preventive, control and institutional efforts to pool their practical experience and create an effective working mechanism.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.