Exemples d'utilisation de "практического" en russe avec la traduction "practice"
Обеспечение признания и практического применения альтернативной и традиционной медицины ".
To recognise the use and practice of alternative and traditional medicine”.
Одной из целей этих программ является изучение практического вклада достойного труда в дело искоренения нищеты.
One of the objectives of the programme is to study how decent work contributes to poverty eradication in practice.
Комитет также обеспокоен теми трудностями, с которыми сталкиваются цыганки в деле практического осуществления связанных с гражданством прав в соответствии со статьей 9 Конвенции.
The Committee is also concerned about Roma women's difficulties in the enjoyment in practice of citizenship rights, in accordance with article 9 of the Convention.
Кроме того, издан ряд практических методических пособий по таким темам, как ревизии общих механизмов контроля за работой информационно-коммуникационных технологий и систем их практического применения;
In addition, a number of practice guidelines have been issued covering topics such as audits of general information and communications technology controls and application systems;
Это — такое же неясное понятие, как и понятие «достоинства государства», фигурировавшее в статье 45 проекта 1996 года, которая не имела никакого практического применения в международной практике последних лет.
This concept is undefined, as was the notion of “the dignity of the State” provided for in article 45 of the 1996 draft, which has found no application in more recent international practice.
На этапе планирования и проектирования хвостохранилищ следует добиваться понимания процессов, проходящих на протяжении жизненного цикла хвостохранилищ, которое в дальнейшем следует углублять за счет использования практического опыта и имитационных моделей.
Understanding of processes in the life cycle of a TMF should be developed at the planning and design stage of the TMF, and should be further refined through practice and simulations.
В том что касается их практического осуществления, я рад повторить, что к концу 2007 года в отношении импорта из наименее развитых стран в Индию будет применяться режим нулевого тарифа.
In terms of putting these into practice, I am happy to reiterate that by the end of 2007, imports from least developed countries into India will face a zero-tariff regime.
В 2003-2006 годах Фонд в порядке содействия Инициативе ЕЭС/ЮНФПА по охране репродуктивного здоровья (РЗ) молодежи в Азии воплощал в жизнь стратегию использования знаний и применение практического опыта.
In 2003-2006, DSW implemented a knowledge management and Community of Practice strategy for the EU/UNFPA Reproductive Health (RH) Initiative for Youth in Asia.
Содействие применению этой практики в масштабах всей организации оказывалось на основе использования «карты практического опыта» — базы данных об уровнях знаний всех сотрудников о применяемой практике и различных областях управления.
Implementation of the practices throughout the organization was assisted by a practice experience map, a database of the levels of knowledge of all staff members in the practices and various management areas.
Комитет отмечает, что, хотя в докладе приводится развернутая информация о юридических нормах, вступивших в силу после представления предшествующего доклада, в нем отсутствуют данные о фактах, касающихся практического применения Конвенции.
The Committee notes that although the report contains abundant information on the legal provisions which have entered into force since the previous report was submitted, it lacks information on facts relating to the implementation in practice of the Convention.
Г-н Сорабджи сказал, что рассматриваемый документ имеет весьма важное значение, поскольку без адекватных средств правовой защиты меры по защите прав человека останутся лишь на бумаге и никакого практического применения не найдут.
Mr. Sorabjee said that this paper was quite important because without adequate remedies, human rights protections were just paper rights, without any use in practice.
Некоторые из этих трудностей устраняются при помощи деятельности ОГО, которые организуют подготовку женщин-руководителей, обмен опытом и проведение консультативных встреч на общинном уровне в целях практического осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Some of these challenges are being addressed by CSO-led initiatives that have facilitated skills training for women leaders, cross learning visits and consultative meetings at community level in a bid to put UNSCR 1325 (2000) into practice.
Мальтийский реставрационный центр призван стать образцово-показательным центром по вопросам преподавания, подготовки, изучения и практического применения методов сохранения, реставрации, поддержания в должном состоянии, управления и презентации объектов культурного наследия и предоставлять услуги и консультации в области реставрации.
The Malta Centre for Restoration is meant to become a centre of excellence for the teaching, training, research and practice of conservation, restoration, maintenance, management and presentation of the cultural heritage and to provide restoration services and consultation.
В 2006 году Департамент по политическим вопросам учредил Группу поддержки посредничества в качестве центра знаний, передового практического опыта и управления информацией по вопросам посредничества, который должен оказывать как институциональную, так и оперативную поддержку посредникам и их группам.
In 2006, the Department of Political Affairs established the Mediation Support Unit as a centre of expertise, best practice and knowledge management on mediation-related activities, providing both institutional and operational support to mediators and their teams.
Что касается практического осуществления и организации образования в специализированных учреждениях сообщества, то в этих аспектах исходной основой служат, с одной стороны, действующие правила в этой области, а с другой- стратегические соображения, касающиеся эффективного выполнения поставленной задачи и перспективного видения проблем.
As far as the actual organization of education in practice in the community institutions is concerned, a framework has been used which covers the rules in force and strategic reflections on how the task should be conducted and the vision implemented.
В 2001 году ПРООН в рамках последовательных усилий по проведению нового анализа передовых знаний и опыта в области технического сотрудничества и создания потенциала и изучению их практического воздействия приступила к реализации инициативы, касающейся реформы технического сотрудничества в области укрепления потенциала.
In 2001, UNDP embarked on the reforming technical cooperation for capacity development initiative as a concerted effort to revisit cutting edge thinking and practice in the area of technical cooperation and capacity development and to explore its operational implications.
Оратор с удовлетворением отмечает недавно принятое законодательство, в том числе Семейный кодекс и закон о равных возможностях, и подчеркивает важность его практического осуществления, отмечая при этом необходимость дальнейшего реформирования законодательства, в том числе норм об охране материнства, с целью ликвидации дискриминации.
She welcomed the legislation recently adopted, including the Family Code and the law on equal opportunity, and stressed the importance of its implementation in practice, but noted the need for continuing legislative reform, including reform of the maternity laws, in order to eliminate discrimination.
Она далее отметила отсутствие на международном уровне надлежащего концептуального согласия в отношении содержания такой концепции, порядка ее практического применения и критериев, подлежащих использованию в ходе проводимых международных сопоставлений, да и в перспективе для оценки и анализа прогресса в повышении качества транспортных услуг.
It further noted the lack of an adequate conceptual agreement at the international level on what such a concept should comprise, how it should be utilized in practice and what the benchmarks should be for assessing and evaluating the progress of the quality of transport service in international comparisons and over time.
Возникновение цунами и присутствие многочисленных учреждений Организации Объединенных Наций в пострадавших от него районах, например в Ачехе и Ниасе, предоставило идеальную возможность для практического осуществления разработанной Генеральным секретарем программы реформы Организации Объединенных Наций и повышения тем самым эффективности, действенности и уровня межучрежденческой координации.
The occurrence of the tsunami and the presence of numerous United Nations agencies in tsunami-affected areas such as Aceh and Nias provided an ideal opportunity to implement in practice the Secretary General's United Nations reform programme and in so doing increase efficiency and effectiveness and facilitate inter-agency coordination.
В рамках этой реорганизации было учреждено два новых подразделения: Группа контроля и поддержки и Группа комплексного программирования, которые соответственно способствуют укреплению системы внутреннего надзора за осуществлением программ и выполнением административных и финансовых функций и внедрению комплексного программирования как важной особенности практического проведения операций ЮНОДК.
As part of the restructuring, two new units- the Monitoring and Support Unit and the Integrated Programming Unit- were established and have been contributing respectively to the strengthening of internal programmatic, administrative and financial oversight and to the promotion of integrated programming as a key feature in the working practice of UNODC operations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité