Exemples d'utilisation de "практично" en russe

<>
Это очень практично и невероятно круто. That's very practical and extremely awesome.
Практично ли концентрироваться на технологических решениях проблемы потепления? Is it sensible to focus on a technological solution to warming?
Это было так практично и по-доброму. It was typically practical and kind.
Это очень практично, но не так круто. This is extremely practical, but not so awesome.
Они до сих пор парятся с этими гондолами - это не практично. They're still messing about in gondolas - it's not practical.
Наш подход состоит в том, что мы сначала спрашиваем, насколько практично делать такие вещи? So, the approach that we started with is to ask: Is it really practical to make things of this sort?
Что ж, мы вроде как поддались, и подошли к делу очень практично, хоть и не так круто. Now again, we kind of caved in, and we did the very practical approach, which was a bit less awesome.
Ставить несколько камер в классе и сказать что все постоянно записывается в реальном времени очень практично во всех общеобразовательных школах. Putting a few cameras in the classroom and saying that things are being recorded on an ongoing basis is very practical in all public schools.
К назначению цен в Европе относятся с моралью, в то время как в США на это смотрят практично: «выдержал» бы рынок. Pricing in Europe is considered a moral or legal issue, whereas in the US it is a practical issue: what the market will bear.
Упомянутая делегация также отметила, что в Соединенных Штатах тестирование дефектов осуществляется по весу, что, по ее мнению, более практично, особенно для крупных партий товаров. They also said that in the United States testing for defects is done by weight which they consider as more practical especially on huge consignments.
Поэтому было бы более практично применять единую схему ответственности ко всем этапам перевозки " от двери до двери ", используя единообразный и согласованный режим, который охватывал бы различные виды транспорта. It would therefore be more practical to apply the single liability scheme to all the legs of door-to-door carriage, using a uniform and harmonized regime which would cover the different modes of transport.
Поскольку было бы сложно в одной статье охватить все разновидности юридических лиц, более практично было бы разработать проект статьи, который бы давал определенную степень гибкости в применении, а не пытаться классифицировать многообразие юридических лиц, предусмотренных в национальных законах многих стран. Since it would be difficult to cover all the various legal entities in one article, it would be more practical to draft an article that would permit a certain degree of flexibility in its application rather than to attempt to categorize the variety of legal persons stipulated in the domestic laws of many countries.
В той мере, в какой это и практично, и эффективно в контексте единого договора, регулирующего перевозку в целом, было бы разумно регулировать каждый вид транспорта в ограниченных пределах, предусмотренных конвенциями по одному виду транспорта, с которыми знакомы и грузовладельцы, и перевозчики. So far as it is both practical and achievable in the context of a single contract governing the whole movement, it would seem sensible to have each mode of transport governed to the limited extent imposed by uni-modal conventions familiar to cargo interests and carriers.
По поводу пункта 1 были высказаны сомнения о том, всегда ли практично государству-участнику, которое намерено выйти из договора или прекратить договор, выполнять свое обязательство уведомлять другие государства-участники о своем намерении, особенно когда другое государство-участник или другие государства-участники или депозитарий являются воюющими сторонами. On paragraph 1, it was queried whether it would always be practical for a State party that intended to withdraw from or terminate a treaty to carry out its obligation to notify other States parties of its intention, particularly if the other State party or other States parties or the depositary were belligerents.
Основа буквой "Н" более практична. "H" base, much more practical.
Чэнь неизменно обвинял KMT в блокировании практичных экономических программ, однако даже некоторые из его оплачиваемых сторонников понимали, что это не так. Chen invariably blamed the KMT for blocking sensible economic plans, but even some of his moneyed supporters knew better.
Начнем с того, что те партии, лидеры и движения, которые имеют по-настоящему социалистические и прогрессивные корни - такие, например, как Лагос и его Социалистическая партия в Чили, Лула и Рабочая партия в Бразилии, и Васкес в Уругвае - следуют по прагматическому, практичному и реалистическому пути. To begin with, those parties, leaders, and movements that have truly socialist and progressive roots - such as Lagos and his Socialist Party in Chile, Lula and the Workers' Party in Brazil, and Vázquez in Uruguay - are following pragmatic, sensible and realistic paths.
Эффектная альпинистка, при этом забавная и практичная. Gorgeous, a mountain climber, yet funny and down-to-earth.
Игры практичны, они очень важны. So play is practical, and it's very important.
Введение налогов на ископаемые виды топлива для уменьшения выбросов углекислого газа – это практичная часть решения проблемы изменения климата, но это не единственный и не лучший способ предотвратить потепление. Taxing fossil fuels to reduce carbon emissions is a sensible part of the solution to climate change, but it is not the only or best way to prevent warming.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !