Exemples d'utilisation de "практичного" en russe

<>
Многие наблюдатели изображают Рауля Кастро - младшего брата и наследника Фиделя - как прагматика, т.н. "практичного Кастро". Many observers portray Raúl Castro, Fidel's younger brother and designated heir, as a pragmatist - the "practical Castro."
У центрального банка, как у практичного философа, есть традиция, которая выдержала долгосрочную проверку временем, и именно эта традиция помогает центральному банку совершать правильные, с политической точки зрения, действия. There is a tradition of the central banker as a worldly philosopher, who stands up for long-term sensible policy, and this tradition makes it politically easier for central bankers to do the right thing.
В целом, однако, Австралия настроена оптимистично и считает, что Рабочая группа сможет завершить разработку этого практичного и современного международного документа о морской перевозке грузов, и что он получит широкую поддержку. Overall, however, Australia was optimistic that the Working Group would be able to finalize a practical and modern international instrument on the carriage of goods by sea and that it would be widely supported.
Тем не менее, позиция по уменьшению выбросов "сегодня, пока еще не слишком поздно", говорит о том, что у мирового сообщества нет практичного способа решения проблемы в краткосрочной перспективе. Yet the current cut-emissions-now-before-it-is-too-late mindset neglects the fact that the world has no sensible short-term solutions.
Рабочая группа далее рекомендовала подвергнуть третье направление — передовой опыт — связанное с передачей стрелкового оружия и легких вооружений, дальнейшему исследованию в рамках СЕАП в качестве весьма практичного и существенного элемента общего сотрудничества СЕАП. The Working Group further recommended that the third area, best practices related to the transfer of small arms and light weapons, will have to be further examined within EAPC as a very practical and tangible element of overall EAPC cooperation.
укрепление партнерства между правительством и маори путем продолжения поддержки маори в целях реализации их потенциала и продолжения движений вперед для достижения честного, справедливого и практичного урегулирования исторических претензий в соответствии с Договором Вайтанги; и Strengthening the partnership between the Government and Māori by continuing to support Māori to realise their potential and continuing the momentum on achieving fair, just and practical settlements of historical claims under the Treaty of Waitangi; and
Несомненно, прогрессивным был бы реформинг бензина для производства водорода в качестве автомобильного топлива, поскольку бензин широко используется во всем мире, что позволит широко распространить использование топливных элементов в качестве практичного источника энергии в ближайшем будущем. There is a distinct advantage if gasoline is re-formed to produce hydrogen for vehicles because it is readily available worldwide, thereby making possible the widespread adoption of the fuel cell as a practical power source in the near term.
призывает все государства-участники в этой связи ускорить переговоры и удвоить свои усилия в рамках Специальной группы в целях выработки действенного, эффективного с точки зрения затрат и практичного режима и добиваться скорейшего урегулирования нерешенных вопросов, проявляя бoльшую гибкость, с тем чтобы завершить работу над протоколом в соответствии с решением четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции; Calls upon all States parties, in this context, to accelerate the negotiations, and to redouble their efforts within the Ad Hoc Group to formulate an efficient, cost-effective and practical regime and to seek early resolution of the outstanding issues through renewed flexibility in order to complete the protocol in accordance with the decision of the Fourth Review Conference;
призывает все государства-участники в этой связи ускорить переговоры и удвоить свои усилия в рамках Специальной группы в целях выработки действенного, эффективного с точки зрения затрат и практичного режима и добиваться скорейшего урегулирования неразрешенных вопросов, проявляя бoльшую гибкость, с тем чтобы завершить работу над протоколом в соответствии с решением четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции; Calls upon all States parties in this context to accelerate the negotiations, and to redouble their efforts within the Ad Hoc Group to formulate an efficient, cost-effective and practical regime and seek early resolution of the outstanding issues through renewed flexibility in order to complete the protocol in accordance with the decision of the Fourth Review Conference;
Проект резолюции L.42 призывает всех участников в этой связи ускорить переговоры и удвоить усилия в рамках Специальной группы в целях выработки действенного, эффективного в финансовом отношении и практичного режима и добиваться скорейшего урегулирования неразрешенных вопросов, проявляя большую гибкость, c тем чтобы завершить работу над протоколом в соответствии c решением четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции. Draft resolution L.42 calls upon all States parties in this context to accelerate the negotiations and to redouble their efforts within the Ad Hoc Group to formulate an efficient, cost-effective and practical regime and seek early resolution of the outstanding issues through renewed flexibility in order to complete the protocol in accordance with the decision of the Fourth Review Conference.
Основа буквой "Н" более практична. "H" base, much more practical.
Практично ли концентрироваться на технологических решениях проблемы потепления? Is it sensible to focus on a technological solution to warming?
Начнем с того, что те партии, лидеры и движения, которые имеют по-настоящему социалистические и прогрессивные корни - такие, например, как Лагос и его Социалистическая партия в Чили, Лула и Рабочая партия в Бразилии, и Васкес в Уругвае - следуют по прагматическому, практичному и реалистическому пути. To begin with, those parties, leaders, and movements that have truly socialist and progressive roots - such as Lagos and his Socialist Party in Chile, Lula and the Workers' Party in Brazil, and Vázquez in Uruguay - are following pragmatic, sensible and realistic paths.
Эффектная альпинистка, при этом забавная и практичная. Gorgeous, a mountain climber, yet funny and down-to-earth.
Игры практичны, они очень важны. So play is practical, and it's very important.
Чэнь неизменно обвинял KMT в блокировании практичных экономических программ, однако даже некоторые из его оплачиваемых сторонников понимали, что это не так. Chen invariably blamed the KMT for blocking sensible economic plans, but even some of his moneyed supporters knew better.
Практичные шаблоны со специальными возможностями Accessible templates are the practical choice
Введение налогов на ископаемые виды топлива для уменьшения выбросов углекислого газа – это практичная часть решения проблемы изменения климата, но это не единственный и не лучший способ предотвратить потепление. Taxing fossil fuels to reduce carbon emissions is a sensible part of the solution to climate change, but it is not the only or best way to prevent warming.
Том дал Мэри практичный совет. Tom gave Mary some practical advice.
Молчание не оставляет шансов изменить культуру, которая считает практичным тратить все ваши деньги на себя и вашу семью, а не помогать тем, кто находится в большой нужде - даже несмотря на то, что в долговременной перспективе помощь другим, вероятно, принесет больше удовлетворения. Silent giving will not change a culture that deems it sensible to spend all your money on yourself and your family, rather than to help those in greater need - even though helping others is likely to bring more fulfillment in the long run.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !