Exemples d'utilisation de "превентивных" en russe
Противостояние такому положению вещей потребует от главных лидеров МВФ превентивных усилий при найме, укомплектовании персоналом и продвижении по служебной лестнице.
Countering this will require proactive efforts by the IMF's top leadership in recruitment, staffing, and promotion.
Вторая задача — исследования в области превентивных технологий.
The second area is research on preventive technologies.
уделение первоочередного внимания принятию превентивных мер, таких как предотвращение загрязнения;
To give priority consideration to the application of preventive measures such as pollution prevention;
Принятие превентивных мер при обработке входящей и исходящей национальной и международной корреспонденции в рамках управления почт Сальвадора.
The El Salvador Post Office has adopted preventive measures in the handling of domestic and international incoming and outgoing mail.
Например, некоторые страны хотят разработать менее мощные и "применимые" ядерные вооружения, предназначенные для упреждающих или превентивных военных действий.
For example, some countries want to develop smaller and "usable" nuclear weapons designed for pre-emptive or preventive military action.
Европейский союз также подчеркивает важность проведения исследований в целях разработки новых превентивных технологий, в особенности вакцин и микробицидов.
The European Union also underlines the importance of research into new preventive technologies, notably vaccines and microbicides.
Быстрая передача сведений о грузе аварийным бригадам, снижение уровня опасности, которой подвергаются аварийные бригады, и возможность принятия превентивных мер.
Rapid transmission of information concerning the load to the emergency services, reduction of risks for the emergency services and possibility of preventive measures.
В целом имеются системы и инструменты для осуществления превентивных мер по обеспечению соблюдения законодательных положений, указанных в вопросе 2.
Systems and instruments to implement preventive measures to ensure compliance with the legislation mentioned under question 2 are generally available.
Для принятия превентивных мер таможенные органы должны сообщать торговым и транспортным предприятиям о и новых типах мошенничества и преступной деятельности.
Customs Administrations should inform trade and the transport industry about trends and new patterns of fraud and criminal activities in order to take preventive measures.
Совету также не хватает полномочий, чтобы гарантировать реализацию одновременно с санацией проблемных банков необходимых превентивных мер в остальной банковской системе.
It also lacks the ability to ensure that bank resolutions are accompanied by the necessary preventive steps in the rest of the banking system.
По мнению других, основными направлениями превентивных действий должны быть защита прав человека, обеспечение благого правления, правопорядка и законности и демократизация.
Others felt that areas such as defending human rights, good governance, the rule of law and democratization were the main pillars of preventive action.
Стратегии по борьбе с коррупцией опираются на сочетание общественных отношений, превентивных мер, эффективных институтов контроля, наказания правонарушителей и возвращения украденных активов.
Anti-corruption strategies rest on a combination of public attitudes, preventive measures, effective control institutions, punishment of wrongdoers and recovery of stolen assets.
своевременного выявления новых и будущих угроз здоровью людей и принятия превентивных мер (например, по борьбе с болезнями, вызываемыми табаком и курением);
Identifying new and emerging health threats in time to take preventive measures (e.g., tobacco and smoking-related health issues)
Задача заключается в том, чтобы через пять лет перевести эти данные на практику посредством более совершенных превентивных методов, лекарств и лечения.
The challenge five years from now will be to turn all that knowledge into practice through better preventive measures, better drugs, and better care.
Несмотря на то, что определенные активы были заморожены, а число задержанных на границе лиц, возможно, ограничено, нельзя недооценивать важность превентивных мер.
Although the amount of assets frozen and the number of targeted individuals stopped at border crossings may be limited, the preventive effect of the measures should not be underestimated.
Мы овладели философией предотвращения, мы вносим вклады в обсуждения, проводимые в Совете Безопасности, и мы же стали пионерами в определении превентивных мер.
We have espoused the philosophy of prevention, we have contributed to the debate in the Security Council, and we have taken the lead in defining preventive actions.
Финансирование превентивных мер должно стать одним из приоритетных направлений деятельности в уязвимых районах с привлечением научных школ, НПО, ОМС и сообщества ученых.
Financing preventive measures must be a priority in vulnerable areas, with the involvement of schools, NGOs, CBOs and the scientific community.
Эти совещания были плодотворными и послужили возможностью для обмена мнениями о работе каждого органа и о текущих событиях, касающихся национальных превентивных механизмов.
These meetings proved fruitful opportunities for exchanges focused on the work of each body and current developments relating to national preventive mechanisms.
сообщить соответствующему (им) компетентному (ым) органу (ам) о причинах данного несоблюдения и корректирующих или превентивных мерах, которые были или будут приняты; и
communicate to the relevant competent authority (ies) on the causes of the non-compliance and on corrective or preventive actions taken or to be taken; and
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité