Exemples d'utilisation de "превращении" en russe avec la traduction "turning"
В процессе превращения угля в жидкость создается даже больше двуокиси углерода, чем при превращении угля в электричество.
Turning coal into liquid fuel releases even more CO2 than turning coal into electricity.
Но одной силы недостаточно, чтобы одержать победу над противником, который специализируется на превращении наших сильных сторон в слабые.
But strength alone is not enough to carry the day against an adversary who specializes in turning our strengths into weaknesses.
Настало время провести серьезное обсуждение в Вашингтоне вопроса о превращении альянсов в организации по предоставлению помощи жителям богатых иностранных государств.
It’s time for a serious debate in Washington about turning alliances into welfare for the well-to-do overseas.
Активизация деятельности этих органов, наряду с улучшением методов их работы, явилась бы важным шагом в превращении Организации Объединенных Наций в целом в более действенный орган.
The revitalization of the agendas of these bodies, coupled with better working methods, would be an essential step towards turning the United Nations as a whole into a more efficient tool.
Внимание будет сконцентрировано на превращении "зеленых ростков" экономического выздоровления в устойчивый "зеленый рост", что приведет к "зеленой экономике", последовательной в своей цели защитить климат на планете.
Attention will focus on turning the "green shoots" of recovery into sustainable "green growth," leading to "green economies" consistent with the goal of protecting the world's climate.
Снижение престижа правительства в настоящее время объясняется тем фактом, что Кан не проявляет никакого таланта в превращении себя в телевизионную персону, способную создавать величественный образ руководителя.
Lowering the prestige of the government right now is the fact that Kan has not shown any talent for turning himself into a TV personality who can project a grand image of leadership.
Она состоит еще и в превращении территории, на которую приходится 40% мировой экономики и одна треть мировой торговли, в регион долгосрочного мира и процветания для наших детей и внуков.
It is also about turning an area that accounts for 40% of the world economy and one-third of global trade into a region of lasting peace and prosperity for our children and theirs.
По мнению сотрудников Всемирного банка, ключевую роль в превращении Банка в ведущее учреждение в области обмена знаниями сыграли несколько факторов: твердое руководство, убедительное экономическое обоснование, энтузиазм и самоотверженная работа сторонников обмена знаниями, налаживание организационного механизма коммуникации по проводимой работе в области управления знаниями, финансовое стимулирование и признание высоких результатов работы сотрудников.
According to World Bank staff, several factors were key in turning the Bank into a knowledge leader: strong leadership, a compelling business case, enthusiastic and dedicated knowledge champions, organizational communication on knowledge management activities, financial incentives and recognition in employee performance.
Превращение морской воды в облака - это естественный процесс.
Turning seawater into clouds is a natural process.
Это также предотвратит превращение ШОС в военизированную организацию.
It would also prevent the SCO from turning into a militarized entity.
Превращение Mills Pond в свалку - это не прогресс.
Turning Mills Pond into a landfill is not what I call progress.
Подобная переходная фаза похожа на превращение воды в лед.
It’s a phase transition, like water turning to ice.
Такие выражения, включают механизм превращения в старого ворчливого пердуна.
That's the sentence that triggers turning into a grumpy old fart.
Оптимизация – это ключ к превращению относительно посредственной стратегии в очень выгодную.
These optimisations are the key to turning a relatively mediocre strategy into a highly profitable one.
Это ты ответственен за пропажу наших посевов, превращение нашей воды в песок?
Is it you who is responsible for killing our crops, turning our water into sand?
Превращение внешней торговли в оружие массового экономического разрушения может стать политическим просчётом эпических масштабов.
Turning trade into a weapon of mass economic destruction could be a policy blunder of epic proportions.
За более чем три десятилетия никто не оспаривал превращение политической власти в крупные торги.
For more than three decades, no one really challenged the consequences of turning political power over to the highest bidders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité