Exemples d'utilisation de "превращений" en russe avec la traduction "turning"

<>
Превращение кризиса в Германии в историю успеха Turning Crisis into Success in Germany
Превращения в его мечтах в концертирующую пианистку. Turning into his dreams for concert pianist.
Превращение морской воды в облака - это естественный процесс. Turning seawater into clouds is a natural process.
Это также предотвратит превращение ШОС в военизированную организацию. It would also prevent the SCO from turning into a militarized entity.
Превращение Mills Pond в свалку - это не прогресс. Turning Mills Pond into a landfill is not what I call progress.
Подобная переходная фаза похожа на превращение воды в лед. It’s a phase transition, like water turning to ice.
Так чем же нам поможет превращение ее в камень? So how is turning her to stone any different?
Такие выражения, включают механизм превращения в старого ворчливого пердуна. That's the sentence that triggers turning into a grumpy old fart.
Оптимизация – это ключ к превращению относительно посредственной стратегии в очень выгодную. These optimisations are the key to turning a relatively mediocre strategy into a highly profitable one.
Это ты ответственен за пропажу наших посевов, превращение нашей воды в песок? Is it you who is responsible for killing our crops, turning our water into sand?
Превращение внешней торговли в оружие массового экономического разрушения может стать политическим просчётом эпических масштабов. Turning trade into a weapon of mass economic destruction could be a policy blunder of epic proportions.
За более чем три десятилетия никто не оспаривал превращение политической власти в крупные торги. For more than three decades, no one really challenged the consequences of turning political power over to the highest bidders.
Перспектива вступления была и остается самым сильным орудием превращения стран-кандидатов в открытые общества. The prospect of membership has been the most powerful tool in turning candidate countries into open societies.
А пока что можно в лучшем случае ожидать превращения халифата в ещё одно недееспособное государство региона. For now, turning the caliphate into yet another failed state in the region seems to be the best possible outcome.
Превращение американских и иностранных неправительственных организаций в инструмент внешней политики США неизбежно приведет к ударам по ним. Turning NGOs, both American and foreign, into tools of U.S. foreign policy inevitably makes them targets.
В процессе превращения угля в жидкость создается даже больше двуокиси углерода, чем при превращении угля в электричество. Turning coal into liquid fuel releases even more CO2 than turning coal into electricity.
В процессе превращения угля в жидкость создается даже больше двуокиси углерода, чем при превращении угля в электричество. Turning coal into liquid fuel releases even more CO2 than turning coal into electricity.
Итак, есть способ превращения песка в песчаник и создания пригодных для жилья пространств внутри дюн в пустыне. So, we have a way of turning sand into sandstone, and then creating these habitable spaces inside of the desert dunes.
Но одной силы недостаточно, чтобы одержать победу над противником, который специализируется на превращении наших сильных сторон в слабые. But strength alone is not enough to carry the day against an adversary who specializes in turning our strengths into weaknesses.
Инфраструктурный компонент еще не был потрачен в виду сильной задержки превращения стимулирующих пакетов США в реальные строительные проекты. The infrastructure component has not yet been spent because of long lags in turning the US stimulus package into real construction projects.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !